Новолунье - [45]

Шрифт
Интервал

— Много ты понимаешь — весной... Это утки весной несутся, гуси. А совы, ворона, чеглок, филин, коршун — это сейчас самый раз.

— А разве их яйца едят?

— Еще бы. Самая вкуснятина. Это только сорочьи яйца не едят, потому что от них веснушки на лице появляются. Я особенно чеглочиные люблю, они хотя и не очень большие, чуть побольше совиных, но зато красивые — коричневые, со светлыми пятнышками. А вороньи — синие, а скорей — голубые. У совы светло-серые, тоже с пятнышками. Я, бывало, когда отец жил в тайге, а тетка болела, целыми месяцами на островах жил и все время птичьими яйцами питался. Рыба-то приедается. Разве что в охотку когда поджаришь, а так все больше — яйца. Напьюсь их с хлебом, с солью — и хожу целый день по острову.

— А что ты на островах-то делал?

— Рыбу ловил на зиму, вороньи гнезда починял. Что-нибудь делать надо. Да мало ли что можно делать на острове. Это тебе не в степи, там только и есть что сусликов из нор выгонять. Но за них платят мало, да и жалко мне их ловить, пускай живут. Степь у нас широкая, всем места хватит — и сусликам, и лисицам, и барсукам.

— А у вас и барсуки есть?

— А как же. У меня один даже, можно сказать, ручной. Я его года три прикармливал, пока он бояться меня перестал. Я тебе как-нибудь покажу его. Только это далеко в степи, за Шаманихой, на Солонцы идти надо. Нынче я его еще не проведывал. Помаленьку хочу отучить от человека. А то еще перепутает меня с кем-нибудь, а тот возьмет да ухлопает. Хватай куст, да полегче, — подтолкнул я его, а то, того гляди, опрокинемся, дрова опять собирать.

Я перебрался по старому черемуховому стволу на берег.

— А я?

— А ты лодку покарауль пока.

— Да чего ж тут караулить, если на острове годами никто не бывает?!

— Ничего. Осторожность еще никому не помешала. Я вернусь, ты и глазом моргнуть не успеешь.

Я набрал полную шапку яиц — самых разных по цвету и величине. Бережно положил шапку на широкий срез пня, сильно выгнившего в середине. Полюбовался расцветкой яиц и, подняв голову, заметил воронье гнездо на вершине высокого тополя, стоявшего метрах в сорока от пня. Хотя яйца класть уже было некуда, решил все же забраться в гнездо.

Тополь был самый высокий на острове. Перелезая с сука на сук, я понял, что лезу напрасно: в гнезде начали беспокоиться птенцы, кричали истошным криком, предупреждая об опасности.

Брать вороненка я не хотел. Сроду не забыть, как меня измучил один вороненок, которого я достал из гнезда на Самоловном острове. Вороненок оказался таким прожорливым, что накопанных за два-три часа червей съедал в две-три минуты. А когда я уходил в огород пропалывать грядки, вороненок поднимал такой крик, что к дому сбегались кошки со всей деревни. Приходилось брать его с собой в огород, где подрастающий птенец, распустив крылышки, важно и молча ходил меж грядок, покачиваясь на неокрепших еще ногах... Но кошки за ним охотились и в огороде, скрываясь в картофельной ботве или среди кочанов капусты.

Выбрав поудобнее сук, я уселся на него и огляделся. Отсюда, с высоты птичьего полета, были видны недальние острова вверх и вниз по течению, синеющая на плоском правобережье тайга, уходящая к отрогам хребта. Широко был виден и хакасский берег, совершенно голый, насколько видел глаз — от чуть белеющего на горизонте Джойского хребта до утесов Думной горы, что в стороне Минусинска. Голая степь увалами поднималась от Енисея, рассекалась лощинами с выветренными гранитными уступами, горбилась холмами. Напротив, по склону горы Февральской, медленно, как туча, текла отара на водопой. За овцами тянулась крохотная фигура всадника. Это — тетка Симка. «Да, — подумал я, — угораздило же тетку Симку родить Нюрку. Будь у ней парнишка, так не моталась бы сама в седле и в жару и в дождик...»

Вспомнив, что у лодки меня ждет Ларька, я стал спускаться. У пня я остановился озадаченный: шапки с яйцами на нем не было. Сначала я со страхом обернулся, но ничего подозрительного не увидел. И тут мне ударила мысль: да ведь это Ларька бросил лодку и, проголодавшись, решил выпить яйца. Охваченный злостью, я бросился было бежать, но в кустах споткнулся, больно исцарапал лицо. Скрипя зубами от боли, поднялся и невольно обернулся, чтобы посмотреть — обо что запнулся. Рядом, опираясь на ружье, стоял небольшой, но крепкий белобрысый мужик с недобрым лицом.

— Это я тебе ножку подставил, — сказал он, даже не улыбнувшись. — Что ты здесь делаешь?

— Мы дрова собираем, а вот ты что тут шляешься?

— Я... новый бакенщик. И я знаю, откуда вы приплыли. Я видел вас. — Он помолчал немного, приглядываясь ко мне, чуть заметно отмяк широкоскулым и широконосым лицом с желтыми глазами и, закуривая, заговорил снова: — Я здесь недавно. Раньше в станице Алтайской жил. Там родные у меня. Да вот лодка рассохлась, плыть нельзя, а харчи кончились. Как там Серафима?

— Овец пасет.

— Ну вот, пусть пошлет мне пожрать. Да я записку ей напишу.

Он сел на пень, написал записку и, спрятав карандаш и тетрадь, подал ее мне.

— Отдай яйца, тогда передам, — сказал я.

— Какие яйца? A-а, это твои? Я их в землянку отнес. Думал — ничьи. А раз так, тогда считай, что я их купил. Вот тебе деньги. Хватит?


Еще от автора Михаил Гаврилович Воронецкий
Мгновенье - целая жизнь

Феликс Кон… Сегодня читатель о нем знает мало. А когда-то имя этого человека было символом необычайной стойкости, большевистской выдержки и беспредельной верности революционному долгу. Оно служило примером для тысяч и тысяч революционных борцов.Через долгие годы нерчинской каторги и ссылки, черев баррикады 1905 года Феликс Кон прошел сложный путь от увлечения идеями народовольцев до марксизма, приведший его в ряды большевистской партии. Повесть написана Михаилом Воронецким, автором более двадцати книг стихов и прозы, выходивших в различных издательствах страны.


Рекомендуем почитать
Три рассказа

Сегодня мы знакомим читателей с израильской писательницей Идой Финк, пишущей на польском языке. Рассказы — из ее книги «Обрывок времени», которая вышла в свет в 1987 году в Лондоне в издательстве «Анекс».


Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза

В книге представлены 4 главных романа: от ранних произведений «По эту сторону рая» и «Прекрасные и обреченные», своеобразных манифестов молодежи «века джаза», до поздних признанных шедевров – «Великий Гэтсби», «Ночь нежна». «По эту сторону рая». История Эмори Блейна, молодого и амбициозного американца, способного пойти на многое ради достижения своих целей, стала олицетворением «века джаза», его чаяний и разочарований. Как сказал сам Фицджеральд – «автор должен писать для молодежи своего поколения, для критиков следующего и для профессоров всех последующих». «Прекрасные и проклятые».


Секретная почта

Литовский писатель Йонас Довидайтис — автор многочисленных сборников рассказов, нескольких повестей и романов, опубликованных на литовском языке. В переводе на русский язык вышли сборник рассказов «Любовь и ненависть» и роман «Большие события в Науйяместисе». Рассказы, вошедшие в этот сборник, различны и по своей тематике, и по поставленным в них проблемам, но их объединяет присущий писателю пристальный интерес к современности, желание показать простого человека в его повседневном упорном труде, в богатстве духовной жизни.


Эти слезы высохнут

Рассказ написан о злоключениях одной девушке, перенесшей множество ударов судьбы. Этот рассказ не выдумка, основан на реальных событиях. Главная цель – никогда не сдаваться и верить, что счастье придёт.


Осада

В романе известного венгерского военного писателя рассказывается об освобождении Будапешта войсками Советской Армии, о высоком гуманизме советских солдат и офицеров и той симпатии, с какой жители венгерской столицы встречали своих освободителей, помогая им вести борьбу против гитлеровцев и их сателлитов: хортистов и нилашистов. Книга предназначена для массового читателя.


Богатая жизнь

Джим Кокорис — один из выдающихся американских писателей современности. Роман «Богатая жизнь» был признан критиками одной из лучших книг 2002 года. Рецензии на книгу вышли практически во всех глянцевых журналах США, а сам автор в одночасье превратился в любимца публики. Глубокий психологизм, по-настоящему смешные жизненные ситуации, яркие, запоминающиеся образы, удивительные события и умение автора противостоять современной псевдоморали делают роман Кокориса вещью «вне времени».