Норвежская рулетка для русских леди и джентльменов - [16]

Шрифт
Интервал

«А ну-ка песню нам пропой,
Веселый ветер, веселый ветер, веселый ветер.
Поля и горы ты обшарил все на свете
И все на свете песенки слыхал.
Спой нам, ветер, про дикие горы,
Про глубокие тайны морей,
Про птичьи разговоры, про синие просторы,
Про смелых и больших людей».

Ах, Дочка-Дочка! Как мне отчаянно помнится твоя густая жесткая гривка-брюнетка; нежная морда с большими томно-влажными глазами и горделиво раздутыми, четко очерченными, крупными ноздрями. Помню фонтан счастья и восторженное желание жить, и свист ветра в ушах и бешено, как у истой ведьмы, нимбом вокруг головы развевающиеся длинные прямые волосы, на солнце выгорающие до цвета соломы, и свою большую «ковбойскую» шляпу, вечно съезжавшую на затылок. Горячие слезы счастья каждый раз закипали на глазах, и хотелось от широты души расцеловаться со всем многогранным, сверкающим миром вокруг. Каждая камышинка, каждый солнечный зайчик, лучик и блик сквозь кружево листвы и даже каждая квакающая жабушка заслуживали своего отдельного поцелуя. В самом деле становилось кристально ясно, что окружающие лягушки не просто противно жалуются на тяготы беспросветной болотной жизни «ква-ква-ква», но поют романтические серенады о вечной любви к болоту и друг к дружке.

После буйства скачек мне всегда надо было хотя бы чуть-чуть полежать на мягкой, теплой, упоительно пахнущей травушке-муравушке, а иногда я даже засыпала. В городе похожее состояние полного слияния с миром я испытывала лишь при кручениях-верчениях на самых «крутых» каруселях своего времени, но больше двадцати минут кататься все равно не давали, ведь другие дети тоже хотели и ждали своей очереди.

Лошадку иногда разрешали пригнать и к вечеру, когда и она, и я, и собачки с родословной волков становились несколько обессиленными и притомленными, но при этом все равно оставались веселыми. Тогда же, в минуты отдыха и прощания, я благодарно зарывалась лицом в Дочкину шерстяную гривку и принималась шептать ей на ухо разные ласковые слова и признания в любви. Кобылка грациозно-пылко вздрагивала и доверчиво поводила остроконечными ушками под моими еще тонкими-тонкими, юными девичьими пальцами.

Я никогда не опасалась упасть с коня. Просто интуитивно чувствовала, что такое никогда не произойдет, но если и случится, то моя Дочка точно успеет оценить обстановку куда раньше меня и выберет для позорного падения самое мягкое в лесу место с мохнатым мхом или высокой густой травой. Я же сама научилась степной монгольской посадке. Со стороны такая посадка смотрится совсем не элегантно, ну да кто меня видел-то? А разве монгол мог бояться упасть со своего разгоряченного боевого коня? Он просто сливался с ним в одно-единое существо, становясь кентавром. Смешно было бы видеть, если торс кентавра вдруг ни с того ни с сего отделился бы от лошадиного крупа и свалился под высекающие искры копыта.

Только бабушке такое могло прийти в голову! «Голову себе сломаешь в один прекрасный день, наказание господне! Вот угораздило же родиться такому сорванцу, а еще девочка», – громко принималась она причитать, едва я появлялась на пороге родного дома. Но даже бабуся, почти каждый раз бубнящая о лоснящейся после лошадиного пота, плохо отстирываемой одежде, не могла надолго испортить моего настроения.

Глава 6

Попутчик-джентльмен в голубом неожиданно возник в проходе из салона бизнес-класса и что-то спросил у принявшейся отчаянно строить ему глазки стюардессы. Я не видела его при посадке на наш рейс и, слегка удивившись появлению доброго господина, любезно улыбнулась, приветливым кивком головы еще раз поблагодарив за щедрый жест в кафетерии. Добрый господин вальяжной походкой направился по проходу прямиком ко мне; в его породистом высокоскулом лице, в копне вьющихся темных волос было что-то отчаянно живописное – он как бы сошел с художественного полотна эпохи итальянского романтизма. При всей манерности сдержанно-аристократического облика этого мужчины чувствовалось, как бурлят и рвутся наружу кипучие и могучие, скорее всего кавказские крови, со всей очевидностью не дающие возможности даже на короткое время стать равнодушным к прекрасному полу. Дамы, со всей очевидностью, отвечали взаимностью на так им льстящие горячность и пылкость, тщательно маскируемые просто до невозможного приличными манерами.

– Все хотел сделать вам просто само собой напрашивающийся комплимент. От вас исходит прямо божественное сияние. Эта одежда идет необыкновенно к вашим роскошным золотым волосам: ярко-желтые брюки и лимонного цвета блузка. А синие-синие глаза цвета неба и моря в Испании удивительно оттеняются миндалевидными бирюзовыми серьгами, вторящими необычному разрезу ваших глаз. Разрешите представиться: Николай Татаринов – дипломат. В Испании долго работал, поэтому о тамошних море, небе и погоде знаю не понаслышке. Там же подружился с интереснейшим норвежским путешественником Туром Хейердалом, который как раз тогда жил на Тенерифе. Не желаете ли переместиться в салон первого класса и немножко поболтать? Здесь несколько тесновато для ваших по-королевски длинных ног, а там я скучаю один, совсем-совсем один.


Еще от автора Наталья Е Копсова
Русская жена

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Каллиграфия страсти

Книга современного итальянского писателя Роберто Котронео (род. в 1961 г.) «Presto con fuoco» вышла в свет в 1995 г. и по праву была признана в Италии бестселлером года. За занимательным сюжетом с почти детективными ситуациями, за интересными и выразительными характеристиками действующих лиц, среди которых Фридерик Шопен, Жорж Санд, Эжен Делакруа, Артур Рубинштейн, Глен Гульд, встает тема непростых взаимоотношений художника с миром и великого одиночества гения.


Реинкарнация. Авантюрно-медицинские повести

«Надо жить дольше. И чаще,» – сказал один мудрый человек.Трудно спорить. Вопрос в другом: как?!И создатель вроде бы от души озаботился: ресурсы органов и систем, говорят, на века пользования замыслены…Чего же тогда чахнем скоропостижно?!«Здоровое, светлое будущее не за горами», – жизнеутверждает официальная медицина.«Не добраться нам с вами до тех гор, на полпути поляжем», – остужают нетрадиционщики. «Стратегия у вас, – говорят, – не та».Извечный спор, потому как на кону власть, шальные деньги, карьеры, амбиции…И мы, хило-подопытные, сбоку.По сему видать, неофициальная медицина, как супротивница, по определению несёт в себе остроту сюжета.Сексотерапия, нейро-лингвистическое программирование (гипноз), осознанный сон, регенерация стволовыми клетками и т.


Твоя Шамбала

Как найти свою Шамбалу?.. Эта книга – роман-размышление о смысле жизни и пособие для тех, кто хочет обрести внутри себя мир добра и любви. В историю швейцарского бизнесмена Штефана, приехавшего в Россию, гармонично вплетается повествование о деде Штефана, Георге, который в свое время покинул Германию и нашел новую родину на Алтае. В жизни героев романа происходят пугающие события, которые в то же время вынуждают их посмотреть на окружающий мир по-новому и переосмыслить библейскую мудрость-притчу о «тесных и широких вратах».


Мы встретимся...

Посвящается Дине Дурбин - актрисе, певице. Жене, матери, хозяйке дома. Просто человеку. Ее история потрясающа, необычна, во многом уникальна. Этот рассказ - мой скромный посильный подарок ей и тем, кто помнит. Для лучшего понимания рассказа стоит знать биографию Дины хотя бы поверхностно.


Отранто

«Отранто» — второй роман итальянского писателя Роберто Котронео, с которым мы знакомим российского читателя. «Отранто» — книга о снах и о свершении предначертаний. Ее главный герой — свет. Это свет северных и южных краев, светотень Рембрандта и тени от замка и стен средневекового города. Голландская художница приезжает в Отранто, самый восточный город Италии, чтобы принять участие в реставрации грандиозной напольной мозаики кафедрального собора. Постепенно она начинает понимать, что ее появление здесь предопределено таинственной историей, нити которой тянутся из глубины веков, образуя неожиданные и загадочные переплетения. Смысл этих переплетений проясняется только к концу повествования об истине и случайности, о святости и неизбежности.


Сборник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.