Необыкновенная помолвка - [5]
По опыту она знала, что возмущаться бесполезно, поэтому спокойно ответила:
— Спасибо за гостеприимство, но я должна сейчас же уехать.
— А я настаиваю, чтобы вы остались, — теряя терпение, повторил он.
Лиз выпрямилась.
— Мистер Бретт, — с достоинством произнесла она, — почему вы считаете, что можете мне приказывать?
— Ради бога, неужели не понимаете? Я взял на себя ответственность, привезя вас сюда. Ладно, это была ошибка, но тем не менее. Я мог причинить вам непоправимый вред. Я мог бы даже быть повинным в вашей смерти, потому что сам повез вас. Если бы мне не надо было так спешить, я бы никогда не стал рисковать. Я бы подождал, пока приедет врач.
Он повернулся к ней спиной и подошел к окну.
— Дело плохо. Самолет опрокинулся на бок, и его средняя часть сильно пострадала. Думаю, так вы оказались на поле. Вы знали, что на вас был ремень безопасности?
Лиз молча покачала головой.
— Вам повезло, что он оборвался, — продолжил мистер Бретт. — Много человек оказалось в больнице.
— А другая Элизабет, с которой вы меня перепутали?
— Тоже.
— Г-господи, м-мне очень жаль!
Он медленно повернулся:
— Вот почему я ошибся. Ваши голоса так похожи. Она так же мило заикается.
Мило! Лиз ее недостаток таким не казался. Ей хотелось побольше узнать о другой Элизабет, но мужчина сменил тему:
— К сожалению, нам не удалось связаться с вашими родственниками. По телефону, который вы дали Фартингейлу, никто не отвечал. Утром он поехал в Солихалл, но дом был заперт.
— Боже!
Лиз и подумать не могла, что Джон и Дороти уехали.
— Значит, мой брат не получил телеграмму. Он не знает, что я вернулась в Англию.
Это был настоящий удар. Джон не отказался бы ей помочь, хотя и прочел бы длинную лекцию. Куда же ей идти, если его нет дома? Лондон, где жили ее друзья, слишком далеко; Корнуолл, где она ухаживала за отчимом до его смерти, — еще дальше. Все ее вещи были на корабле, направляющемся в Южную Африку. А банковский счет совершенно пуст. Наверное, эти мысли отразились у нее на лице, потому что мужчина сказал:
— Если вас никто не ждет, придется сегодня остаться здесь. Боюсь, я буду на этом настаивать.
Если бы он не произнес последние слова, Лиз, наверное бы, согласилась. Однако теперь в ней заговорило чувство противоречия. Кровь прилила к щекам, и она воскликнула:
— Послушайте, мистер Бретт! Я не желаю, чтобы вы мне приказывали ни ради моего блага, ни ради успокоения вашей совести. Пожалуйста, принесите мою одежду.
Мужчина подошел к двери и взялся за ручку.
— У меня нет времени спорить с вами. Если хотите вести себя как упрямый ребенок, я так и буду с вами обращаться. Кстати, меня зовут Бретт Дентон.
Он вышел из комнаты, и Лиз, к своему изумлению, услышала, как в замке поворачивается ключ.
Глава 2
Лиз уставилась на закрытую дверь. Да как он посмел ее запереть?! От злости у нее выступили на глазах слезы. Но жизнь с Джоном научила ее двум важным вещам: умению сохранять самообладание и способности здраво рассуждать.
— Значит, я упрямый ребенок? — вслух произнесла Лиз и скорчила гримасу.
Она откинула одеяло и выскользнула из кровати. На какой-то миг комната закружилась, но Лиз подождала, пока головокружение прошло и подошла к окну. Ровные газоны мягко спускались к высокой, изогнутой буковой изгороди, а вдалеке на фоне неба четко вырисовывались зубчатые очертания замка Кенилворт. Повсюду виднелись цветущие кустарники, приземистые деревья и аккуратные клумбы с розами. Видимо, все это было здесь уже очень давно.
Лиз с усмешкой подумала, что о таком доме можно только мечтать. Такой может себе позволить только очень богатый человек. Интересно, принадлежит ли поместье Бретту Дентону?
Лиз с трудом подняла тяжелое окно и, накинув на плечи теплый халат, выглянула. Да, прелестный пригородный дом из розового кирпича с величественным фасадом и рядами длинных прямоугольных окон. Она высунулась дальше и заметила нечто, заставившее сердце забиться быстрее. Наверное, архитектор или сам хозяин устали от классической простоты и решили добавить скромный штрих — узкий каменный балкончик с низкими каменными декоративными балюстрадами огибал дом по кругу.
Пока Лиз изучала балкон, в голове созрел план. Если удастся найти одежду, то она сможет уйти по балкону. Если повезет, одно из соседних окон окажется незапертым. А потом — алле! — вниз по лестнице и вон из дома. Полиция Кенилворта поможет ей найти Джона. Возможно, он уже вернулся. А если нет, то она обратится за помощью к соседям.
Лиз покопалась в шкафу и среди дорогих платьев и костюмов отыскала голубые брюки и белый свитер. Там же нашлось нейлоновое белье, а в комоде пара сандалий.
Через пять минут Лиз уже открывала соседнее окно. Комната была такого же размера, как та, где она провела ночь, но обставлена по-другому. Спальня была светлой и современной, эта же комната — темной, в викторианском стиле. Тяжелые красновато-желтые комоды, массивный письменный стол, стулья, обтянутые темно-зеленым бархатом. Постель накрыта толстым белым пуховым одеялом и наполовину скрыта от глаз китайской ширмой с вышитыми алыми драконами.
Затаив дыхание, Лиз залезла на подоконник и, спрыгнув на пол, на цыпочках прошла по комнате. Ступни тонули в лохматом белом ковре, и, когда с пола внезапно подскочило нечто, что она прежде приняла за бугорок, у «преступницы» вырвался сдавленный крик. Бугорок оказался белым персидским котом, и тут же за спиной раздался слабый, словно шелест тростника, голос:
Совсем не так, как мечтала Мэнди Фенн, сложились ее отношения с женихом. Неожиданно опорой для девушки в это тяжелое время стал Саймон Деррингтон, с которым она познакомилась на свадьбе лучшей подруги. Вскоре Мэнди почувствовала, что полюбила Саймона, но сердце ее избранника принадлежало другой…
Джози Дунн неожиданно узнала, что по завещанию матери она является владелицей небольшого поместья и половины дома на Лазурном Берегу во Франции. Девушка в восторге и готова хоть сейчас приступить к устройству дома.Но, как всегда, на пути к счастью встают непреодолимые преграды…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Во всех своих произведениях Людмила Бояджиева ставит перед собой задачу соединить традиционные для русской литературы нравственную ориентацию и качественную форму с требованиями коммерческого успеха — динамикой развития сюжета, усилением элементов детективного, авантюрного характера, психологической напряженностью действия, созданием живописной атмосферы. Книги Бояждиевой утоляет жажду сильных эмоций, ярких красок, захватывающих событий. Это приятный допинг для обыкновенного человека, не нашедшего в повседневной реальности «островов сокровищ», манивших с детства.
Профессор Стивен Вортингтон ведет размеренную жизнь: читает лекции в университете по вторникам и пятницам, обедает с родителями по выходным, ходит в спортзал со своим забавным сводным братом Мэттом несколько раз в неделю. И каждый вечер возвращается домой не позже полуночи в одиночестве.Но есть одна загвоздка в его идеально организованной жизни: мисс Джулия Уайльд. Стивен никогда не сталкивался с более непокорной студенткой. Она груба, вызывающе ведет себя, способна привести в бешенство только одним словом, а одевается совершенно неподобающе для леди.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Как обратить внимание парня на себя, зная, что он предпочитает блондинок? Но вот беда - от природы Майя рыжая. Хотя это меньшее из зол. А вот большое - Миха, в которого влюблена девушка, ее лучший друг. А тут еще Майя завела смс-переписку со скейтерем. Может, забыть о друге и влюбиться в экстримала? Жаль не получается...
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…