Неистовый Роланд. Песни I–XXV - [49]

Шрифт
Интервал

Разметает его клятвы и обеты
В тот же миг, как жадный
Утолит сжигавшую жажду.
Научась примером, милые мои дамы,
Скупо верьте слезам и жалобам:
Благо тому,
Кто за чужой счет набирается ума!
7 Берегитесь тех, кто в юном цвету[167]
Льстится взору нежным лицом, —
Как огонь в соломе,
Вспыхнет и сгаснет всякая их страсть.
Как ловчий летит вслед зайцу
В горах и долах, сквозь жар, сквозь стужу,
А затравит — и смотреть не хочет:
Только то, что не дается, ему любо, —
8 Так и эти юнцы: пока
Вы суровы и неприступны,
Они дышат чувством и покорством,
Словно впрямь нет вам преданнее чтителей.
Но едва такой дотщеславится
До победы — всему конец:
Вмиг богиня обернется рабыней,
И обманная любовь отворотится к другим.
9 Не хочу я сказать, избави боже,[168]
Чтоб, вы вовсе позабросили любить:
Без любовника женшцна — как забытая лоза,
У которой ни кола, ни ствола.
Только помните: первый юношеский пух
Переменчив, увертлив, миг — и нету;
Право, слаще — плод не кислый и не жесткий,
А доспелый без переспелости.

Бирен влюблен в дочь Кимосха

10 Cтало быть, сказал я, меж пленниц
Там была дочь фризского короля,
И ее-то сулил Бирен
В жены брату,
А по правде и сам разевал на нее рот,
Потому что кусок был лакомый,
И отдать кому-то, что сам закусил,
Было бы дурацкой обходительностью.
11 Было девице едва четырнадцать лет,[169]
Красотою она была и свежестью —
Словно роза в роспуске,
Что брызжет из завязи в божий свет.
Вот и вспыхнул о ней Бирен, да так,
Как не полыхнет и пожар,
Злобными руками завистника
Зароненный в зрелые колосья:
12 Вспыхнул во мгновение ока,
Пронялся до мозга костей,
А все с того, как над телом отца
Он увидел в слезах ее нежное лицо.
И как от капли холода
Замирает вода, клокотавшая в котле,
Так огонь, его сжигавший по Олимпии,
Перед новым огнем стал мертв.
13 Уж она докучна, уж она постыла,
Уж ему на нее и глядеть не в мочь, —
А по той, другой
Так горит, что вот умрет от ожидания.
Но пока не приспел назначенный
К исполнению желания день, —
Он в узде, он живет лишь для Олимпии,
И любит ее, и обожает ее.
14 А что он приласкивает другую,
И пожалуй, чаще, чем надо бы, —
То никто не скажет о. нем худого,
Это он лишь по добру и из жалости:
Ведь утешить, кто страждет, ободрить,
Кто попал под колесо Фортуны, —
Это дело не охульное, а похвальное,
А она еще девочка, невинное дитя.
15 Господи праведный! как часто людские[170]
Сужденья окутаны слепою мглой!
Бирен творит грехи и нечестье,
А кажется благ и едва не свят!
Однако гребцы берутся за весла,
Налегают прочь от верного берега,
И весело мчат через соленые заводи
В Зеландию и герцога и всех, кто с ним;
16 Уходит вдаль, скрывается из виду
Голландский край;
Чтобы минуть Фризию, они правят,
Держа Шотландию по левой стороне, —
Как вдруг перестиг их вихрь,
И два дня кружил в открытом море,
А на третий к вечеру
Вынесло их к острову, дикому и пустому.

Он бросает Олимпию на попутном острове

17 Как втянулись они в залив,
Соступает Олимпия на берег:
Тут ей, радостной, не чающей беды,
Вечеря с неверным Биреном,
Тут ей ложе с мужем вдвоем
Под раскинутым шатром в пригожем месте;
А попутные люди их оставили
И вернулись ночевать на корабль.
18 От морской тоски,
От страха стольких дней,
Оттого, что земля тверда,
А дубрава далека от шума,
Оттого, что ни дума, ни забота
Ей не в тягость, коли милый рядом, —
Такой сон напал на Олимпию,
Что медведи и сони не крепче спят.
19 А изменник, в недобром бденье,[171]
Чуть почуял ее сон, —
Тихо, тихо встает с одра,
Платье в узел, одеться некогда,
И вон из шатра, и словно
На крыльях, летит к своим,
Будит спавших и без лишнего крика
Велит прочь от берега и прямо в море.
20 А на берегу[172]
Бедная Олимпия лежала во сне.
Лишь когда с золотых колес Авроры
Пал на землю студеный иней,
И морская завела альциона
Долгий стон о своем старинном горе, —
Потянулась красавица, ни во сне, ни наяву,
Обнять милого своего, — и не может.
21 Его нет: рука вернулась праздно.
Снова тянется, и снова никого.
Ищет справа, слева, рукой, ногой —
Напрасно.
Страх снял сон: раскрывает очи, смотрит —
Ни души. На вдовьей перине
Ни тепла, ни неги:
Она мигом на ноги, и прочь из шатра,
22 Бегом к морю, ногтями в щеки,
Предвидя и видя свою судьбу,
И рвет волосы, и колотит в грудь,
И глядит, а луна ей светит,
Нет ли кого на берегу, —
Но ничего не берегу, кроме берега;
И зовет Бирена, и на имя Бирена
Лишь бесчувственным гулом отзывается грот.
23 Был на берегу утес,
Выклеванный волнами,
Выгнувшийся сводом над пустотой, —
Он стоял, нависая над морем,
На него крутыми шагами
(Властный дух дал ей сил)
Всходит Олимпия и видит вдали
Беглый парус безжалостного мужа.
24 Видит ли, видится ли он
В воздухе, еще не просветлевшем,
Но упала она ниц,
И белее и холоднее снега,
А как встала из крайних сил —
Закричала вслед кораблю
И кричала, пока могла кричать,
Вновь и вновь к безжалостному Бирену.
25 А когда не стало голоса —
Билась в муке и ломала руки
С плачем: «Куда торопишься, злорадный?
Не тот груз у тебя на борту:
Я — твой груз! Ты увозишь мою душу —
Увези же и тело, оно — легче!» —
И руками своими и одеждами
Помавала ему вернуться.
26 Но ветры, уносившие в море
Вздутый парус неверного повесы,
Уносили и мольбы и жалобы
Бедной Олимпии, и плач, и стон.
Трижды, не жалея себя,

Еще от автора Лудовико Ариосто
Неистовый Роланд. Песни XXVI–XLVI

«Неи́стовый Рола́нд» или «Неистовый Орла́ндо» (итал. Orlando furioso) — рыцарская поэма итальянского писателя Лудовико Ариосто, оказавшая значительное влияние на развитие европейской литературы Нового времени. Самая ранняя версия (в 40 песнях) появилась в 1516 году, 2-е издание (1521) отличается лишь более тщательной стилистической отделкой, полностью опубликована в 1532. «Неистовый Роланд» является продолжением (gionta) поэмы «Влюблённый Роланд» (Orlando innamorato), написанной Маттео Боярдо (опубликована посмертно в 1495 году)


Рекомендуем почитать
Романсы бельевой веревки: Деяния женщин, преступивших закон

«Романсы бельевой веревки» – поэмы с увлекательным и сенсационным сюжетом – были некогда необычайно популярны. Их издавали в виде сложенных листков и вывешивали на продажу на рынках, прикрепляя к бельевым веревкам с по мощью прищепок. Героини представленных в настоящем сборнике поэм – беглянки, изменницы, бандитки, вышедшие по преимуществу из благородных семей. Новый тип героини – бесстрашной и жестокой красавицы со шпагой или мушкетом в руках – широко распространился в испанских романсах XVII–XVIII веков.


Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Сага о Гуннлауге Змеином Языке

В том вошли лучшие образцы древнескандинавской литературы эпохи викингов – избранные песни о богах и героях «Старшей Эдды», поэзия скальдов, саги и пряди об исландцах, отрывок из «Младшей Эдды». Издание снабжено комментариями.


Автобиографическая проза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Язык птиц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Анналы

Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?