Неистовый Роланд. Песни I–XXV - [31]

Шрифт
Интервал

«В чем дело?» — кричит Ринальд,
А ему отвечают: весь народ
Побежал смотреть на поединок

и вступает в поединок с Лурканием

79 Меж Лурканием и неведомым рыцарем
На другом городском конце,
Где есть луг просторный и ровный,
Где они уже затевают бой.
Отворяют ворота монтальбанскому витязю
И тотчас запирают за его спиною.
Вот едет Ринальд по пустому городу,
А Далинду оставляет в гостинице
80 И наказывает ей сидеть и ждать,
Очень скоро он к ней вернется.
А покуда он скачет к битвенному полю,
Где разит и отражает всадник всадника,
И ратной распре не видать конца:
Всей злобою сердца стоит Лурканий
Против королевны, — и так же тверд,
За нее поборая, его соперник.
81 А на страже стоят стеной
Шесть рыцарей, пеших и в броне,
А над ними, верхом, альбанский герцог
На могучем коне первейших кровей.
Как начальный воевода,
Надзирал он над городом и станом,
И смотрел на Гиневрину беду,
Вскинув лоб и ликуя сердцем.

Ринальд прерывает их бой,

82 Ринальд на лихом Баярде
Прорезается меж людом и людом;
Слыша бурю его явленья,
Все спешат распахнуть ему дорогу:
Он воочию превосходней всех,
В нем сияет цвет рыцарственной удали.
Вот он встал перед царским местом,
И все прихлынули слышать его слова.
83 Он сказал: «Благородный государь,
Прерви бой!
Знай: кто бы из двух ни пал,
Ты его погубишь безвинно.
Один хочет правды, но не видит,
Молвит ложь и не ведает, что ложь:
Под одним и тем же обманом
Брат его погиб, а сам он встал губить.
84 А другой и не знает, правда с ним или нет, —
Из единого веледушия
Он готов на смерть,
Чтоб такой красоте спастись от смерти.
Я пришел с избавленьем для невинности
И с расправой для низкого коварства —
Но сначала во имя Господа,
Разними сраженье, а после выслушай меня!»

обличает Полинесса

85 Важность и достоинство,
Зримые в властном облике Ринальда,
Внушили королю
Подать слово и знак к пресеченью боя.
И тогда пред королем и баронами
И многим рыцарством и несчетным народом
Раскрывает Ринальд всю кознь,
На Гиневру замышленную Полинессом,
86 Вызывается доказать
Правду слов своих бранной сталью, —
Полинесс принимает вызов
И выходит с сумрачным лицом
Но вину отрицая последней наглостью.
«Поглядим!» — говорит Ринальд.
Оба в седлах, поле открыто,
Без помехи зачинается бой.
87 О, как жаждет король и с ним народ,
Чтоб Гиневра предстала невинною!
Вес надежды — что Божий суд
Обнаружит мнимость ее позора.
Слыл Полинесс злым, надменным, скаредным,
Вероломным, неправосудным,
И не в диво было никому,
Что такие им ковались ковы.

и на Божьем суде убивает его

88 Стоит Полинесс —
Мрачен вид, бледен лик, трепет в сердце;
С третьей трубой
Вздымает он копье наперевес.
Мчит Ринальд, чтоб кончить одним ударом,
Метит в грудь, чтоб копье прошло насквозь.
По желанному был исход —
Вбилось в грудь копье до полкопья.
89 Вздетого на древко швыряет он наземь —
На шесть локтей в сторону от коня.
Соскакивает Ринальд и срывает с него шлем,
Не давая ему встать и опомниться.
Не в силах биться,
Тот покорно просит пощады
И вслух пред королем и пред всем двором
Кается в обмане, за который погиб.
90 Он не кончил: на полуслове
Оставляют его и голос и вздох.
А король, чья дочь
Вызволена из смерти и недоброй славы,
Утешается, радуется, ликует
Больше, чем если бы
Потерял и вернул себе корону, —
И за это Ринальду — особенная честь.

Неведомый рыцарь открывает лицо…

91 А когда Ринальд снял шишак,
И увидел король знакомое лицо —
Вскинув руки, он благодарит
Небеса за такого вспомогателя.
Между тем другой паладин,
В трудный час представший за Гиневру
И принявший оружный бой,
Стоит в стороне и глядит на все.
92 Просит его король
Открыть имя или хоть лицо,
Чтобы тоже принять награду
По достоинству его доброго помысла.
После долгих просьб вот и он снимает шлем,
И видят все
То, о чем скажу я в другой песне,
Если вам благоугодно послушать.

ПЕСНЬ ШЕСТАЯ (ОСТРОВ АЛЬЦИНЫ)

Песнь VI

Внизу — Ариодант открывается перед королем. Вверху — Руджьер опускается на остров Альцины

(Вступление)

1 Беда злодею,[101]
Что мечтает схоронить злодеяние,
Пусть все молчат — но кричит сам воздух
И кричит земля, где оно схоронено.
А нередко бог попускает грешнику,
Чтобы, незаподозренный,
Но и неосмотрительный,
Грех раскрыл себя сам.
2 Беда была Полинессу
Полагать, что он скроет преступленье,
Удалив Далинду, которая
Знала и могла бы рассказать:
Громоздя злодейство на другое,
Он ускорил беду, что мог бы оттянуть,
Мог бы оттянуть и даже обойти, —
Но он шпорил себя и мчался к гибели,
3 И лишился жизни, и сана, и друзей,
И того, что всего дороже — чести.
Но уже я сказал, как все
Умоляли открыться неведомого рыцаря;
И вот снял он шлем
И явил знакомое милое лицо,
Ибо это был Ариодант,
Столь оплаканный уже по всей Шотландии.

…и оказывается уцелевшим Ариодантом

4 Это был Ариодант,
О котором рыдали, как о мертвом,
И Гиневра, и брат, и король, и двор, и люд —
Так он был хорош и светел доблестью.
Тут-то и открылось,
Сколько правды и неправды поведал странник.
Подлинно он видел своими глазами,
Как низвергся рыцарь в море со скалы, —
5 Но в отчаянии так ведь бывает:
Кто издали жаждет смерти,
Тому рядом она противна,
И груба, и крута, и тяжела;
Вот и Ариодант, случившись в море,
Расхотел умирать,
А как был он ловок, силен и быстр,
То пустился вплавь и выплыл к берегу.

Еще от автора Лудовико Ариосто
Неистовый Роланд. Песни XXVI–XLVI

«Неи́стовый Рола́нд» или «Неистовый Орла́ндо» (итал. Orlando furioso) — рыцарская поэма итальянского писателя Лудовико Ариосто, оказавшая значительное влияние на развитие европейской литературы Нового времени. Самая ранняя версия (в 40 песнях) появилась в 1516 году, 2-е издание (1521) отличается лишь более тщательной стилистической отделкой, полностью опубликована в 1532. «Неистовый Роланд» является продолжением (gionta) поэмы «Влюблённый Роланд» (Orlando innamorato), написанной Маттео Боярдо (опубликована посмертно в 1495 году)


Рекомендуем почитать
Романсы бельевой веревки: Деяния женщин, преступивших закон

«Романсы бельевой веревки» – поэмы с увлекательным и сенсационным сюжетом – были некогда необычайно популярны. Их издавали в виде сложенных листков и вывешивали на продажу на рынках, прикрепляя к бельевым веревкам с по мощью прищепок. Героини представленных в настоящем сборнике поэм – беглянки, изменницы, бандитки, вышедшие по преимуществу из благородных семей. Новый тип героини – бесстрашной и жестокой красавицы со шпагой или мушкетом в руках – широко распространился в испанских романсах XVII–XVIII веков.


Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.


Автобиографическая проза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Язык птиц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Анналы

Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?