Неистовый Роланд. Песни I–XXV - [29]

Шрифт
Интервал

Хоть и лучше бы ей быть скрытой.
38 Что ни месяц, то три или четыре
Или шесть или десять ночей
Я лежу нагой в ее объятиях,
Жар любви растворяя в сладострастье.
Суди сам, сравнить ли
Твою и мою усладу?
Уступи же и ищи себе другую,
Ибо нынче я тебя перевысил».
39 «Не желаю тебе верить, — ответил
Ариодант, — я знаю, ты лжейь,
Ты сам это измыслил
В устрашенье моему намеренью.
Но твой измысел — позорен даме,
Встань же к ответу за твои слова:
Ты — лжец,
И тебе я докажу, что вероломец».
40 Отвечает герцог: «Не пристало
Затевать нам бой:
Если хочешь —
О чем спор, я представлю тебе воочию».
Помутился Ариодант,
Хладный трепет проницает его кости,
И поверь он коварному вполне,
Жизнь по вздоху отлетела бы от тела.
41 С бледным лицом, с пронзенным сердцем,
С дрожью в горле, с горечью в устах
Он сказал: «Если дашь ты мне увидеть
Небывалое это дело —
Я клянусь сойти с следов ее,
Столь щедрой к тебе, столь скупой ко мне.
Но не жди, чтобы я поверил
Иначе, как собственному взору!» —

выдает себя за любовника Гиневры

42 «Час придет — и я тебя вызову», —
Отвечает и уходит Полинесс.
А ночь или две спустя
Когда был уговор ему прийти ко мне,
Порешил герцог захлестнуть тайную свою сеть,
И пришел к сопернику,
И сказал: «Спрячься
Нынче ночью в тех безлюдных хижинах», —
43 И показал напротив
Привычного своего балкона.
Затревожился Ариодант,
Не затем ли его заманивают,
Чтоб в условном месте
Засадить засаду и отнять его жизнь,
Посулив обманно
Показать невозможное от Гиневры.
44 Он решил прийти,
Но прийти не слабей врага:
Случись засада —
Чтоб суметь отбиться от смерти.
Был у него брат, горячий и хитрый,
В битвах лучший меж всех, кто при дворе,
Звали его Лурканий,
И в спутниках был надежней десятерых.
45 Ариодант его кличет, и велит ему быть
С мечом, и ведет с собою,
Но тайны своей не открывает
И ввек не открыл бы ни ему и никому.
Он ставит его от себя в перебросе камня:
«Услышишь крик — беги ко мне, —
Говорит он, — но пока не слышно крика,
Ежели ты любишь меня — ни с места». —
46 «Ступай, не тревожься», — отвечает брат;
И вот во тьме
Идет и укрывается Ариодант
В пустой хижине против тайного балкона.
А с другой стороны уже спешит злой лжец,
Радуясь опозорить Гиневру,
И условный подает меж нами знак
Мне, не чающей этого обмана.
47 В белом платье,
В золотом поясе вкруг стана,
В золотой фате,
Алыми расшитой цветами
(У одной Гиневры такой наряд) —
Заслышав знак,
Выступила я на балкон,
Видная и спереди и сбоку.
48 А Лурканий,
В тревоге ли за участь брата,
В общем ли человеческом желании
Досмотреть, что приключается с ближним,
Тихо тронулся вслед за ним,
В темной улице держась темных мест,
И прокравшись, укрылся в той же хижине,
В десяти от него шагах.
49 Всего этого я не зная,
В сказанном наряде вышла на балкон,
Как не раз и не два
В добрый час выходила навстречу другу.
Платье мое светлелось при луне,
Видом и осанкою
Я довольно сходствовала с Гиневрой,
И принять нас друг за друга было просто.
50 А еще и расстояли не на мало
Тот балкон и те глухие хижины,
Где в тени таились двое братьев, —
И легко внушил обманщик сопернику
Свою ложь.
Представьте же, добрый рыцарь,
Весь ужас Ариоданта, всю муку!
А герцог идет, и лестница ему спущена,
И он подтягивается и вскидывается на балкон.
51 Я встречаю его и обнимаю —
Ведь не знала я, что за мною следят!
Я целую его в лицо и в губы,
Как всегда, когда он со мной;
Он ласкает в ответ, и еще живей,
Чем всегда, это тоже для обмана.
А тот, другой, зритель злого зрелища,
Страждет поодаль и видит все.

Это видит Лурканий, брат Ариоданта

52 Таково его горе,
Что он рвется тотчас умереть.
Он вонзает меч рукоятью в землю,
Чтобы сердцем броситься на острие;
Но Лурканий, глядевший с изумлением,
Как взбирался любовник на балкон,
Но не знавший, кто он, —
Замечает беду, бросается к брату
53 И своей рукою
Бешеного спасает от удара в грудь:
Мигом позже или шагом дальше
Он бы не поспел и он бы не помог.
«Брат, несчастный! брат, безумный! —
Он кричит, — до того ли ты сбрел с ума,
Что загубишь себя за женщину?
Всем бы им сгинуть, как тучам в ветре!
54 Если смерть — поделом, то ей, а не тебе;
А себе дождись случая достойнее!
Было тебе любить ее до обмана,
А теперь твое дело — ненавидеть:
Не своими ли ты видел глазами,
Какая и что она за шлюха!
Сбереги свой меч не на себя,
А на уличенье зла пред царским взором!»
55 Увидев себя застигнутым,
Оставляет попытку Ариодант,
Но воля, подвигнувшая его к смерти,
Не уходит из его души.
Он встает, с пронзенным и растерзанным
От безмерного горя сердцем,
Но притворно уверяет брата,
Будто бешеный жар уже погас.
56 Но на следующее утро,
Не сказавши слова ни брату и никому,
Он покинул двор путем отчаяния,
И никто ничего о нем не знал:
Кроме брата и герцога, никто
Не угадывал, что его встревожило,
И при короле, и по всей Шотландии
Разные о нем ходили толки.

Ариодант в тоске бросается в море,

57 А на восьмой или девятый день
Ко двору предстал пред Гиневру странник
С недоброй вестью,
Что Ариодант в морской пучине
Принял вольную смерть:
Не борей и не левант его обрушил,
А сам он с приморского утеса
Ринулся головою вниз
58 «А пред этим, — поведал странник, —
Повстречав в пути нечаянного меня,
Он велел мне: «Следуй за мной
И поведай мою участь Гиневре,
И скажи: всему, что ты увидишь,

Еще от автора Лудовико Ариосто
Неистовый Роланд. Песни XXVI–XLVI

«Неи́стовый Рола́нд» или «Неистовый Орла́ндо» (итал. Orlando furioso) — рыцарская поэма итальянского писателя Лудовико Ариосто, оказавшая значительное влияние на развитие европейской литературы Нового времени. Самая ранняя версия (в 40 песнях) появилась в 1516 году, 2-е издание (1521) отличается лишь более тщательной стилистической отделкой, полностью опубликована в 1532. «Неистовый Роланд» является продолжением (gionta) поэмы «Влюблённый Роланд» (Orlando innamorato), написанной Маттео Боярдо (опубликована посмертно в 1495 году)


Рекомендуем почитать
Романсы бельевой веревки: Деяния женщин, преступивших закон

«Романсы бельевой веревки» – поэмы с увлекательным и сенсационным сюжетом – были некогда необычайно популярны. Их издавали в виде сложенных листков и вывешивали на продажу на рынках, прикрепляя к бельевым веревкам с по мощью прищепок. Героини представленных в настоящем сборнике поэм – беглянки, изменницы, бандитки, вышедшие по преимуществу из благородных семей. Новый тип героини – бесстрашной и жестокой красавицы со шпагой или мушкетом в руках – широко распространился в испанских романсах XVII–XVIII веков.


Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.


Автобиографическая проза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Язык птиц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Анналы

Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?