Неистовый Роланд. Песни I–XXV - [125]

Шрифт
Интервал

Все, дрожа, поспрятались кто куда,
Побросав припасы,
Скудные по сельскому их житью.
Но ему все равно, что хлеб, что желудь —
Гонит голод и травит страсть
В пясть и в пасть
Урвать кус вареного ли, сырого ли.

и безумствует по всей Франции

13 А потом он рыскал по всей округе,
Не щадя ни люда, ни зверья
По лесам хватая
Легких ланей и вертких коз,
То и дело голой рукой
Унимая кабана и медведя,
Их убоиною
Вновь и вновь глуша ярую утробу.
14 Вправо, влево, вдаль, вблизь,
По всей Франции, — и вдруг видит: мост
Над широкою полною рекой
С берегами крутыми и обрывистыми,
А над тем мостом
Башня, зримая изблизи и издали.
Что тут сталось, дослышите потом,
А теперь настала речь о Зербине.

Тем временем Зербин встречает пленного Одорика

15 Разлучась с Роландом,
Недолго Зербин помедлил
И поехал по паладинову следу,
Мерным шагом сдерживая коня.
Не прошло и часа,
Видит: едет верхом на кляче связанный
Рыцарь, а при нем с двух сторон
Двое стражей в доспехах и при оружии.
16 Зербин тотчас узнал подстражного,[475]
И узнала красавица Изабелла:
Это был бискайский Одорик,
Надзиравший волком над белой агницею.
Предо всеми отличил его Зербин,
Вверив милую,
Ибо чаял быть его надежности,
Как везде, так здесь.
17 Но что вышло из того,
То и сказывала Зербину Изабелла, —
Как скрушила буря ладью,
Как спасся челн,
И про Одориково насильство,
И про скрытие в ведомую пещеру;
Но еще не домолвила до конца,
Как увидела своего злодея воочию.
18 А те двое, что были при Одорике,
Сами узнавши Изабеллу,
Угадали рядом
Ее друга и своего господина,
И тем паче, что на его щите
Писан знак его державного рода;
А подъехавши и всмотревшись, увидели:
Так оно и есть.
19 Вмиг с коней[476]
И бегом, простерши руки, к Зербину,
Чтоб приветить, как набольшего меньшие,
Преклонив колена и скинув шлем.
Вглядясь в лица,
Зербин видит бискайского Кореба
И Альмония, которых он сам
Снарядил Одорику в сопоспешники.

Альмоний рассказывает, как тот был взят

20 Говорит Альмоний: «Слава Господу,
Изабелла с вами, а потому,
Государь мой, я разумею,
Что не внове внимать вам, для чего
Этот злобный
Схвачен, связан и под моим мечом:
Чья больней обида,
Та вам и поведала весь тот сказ.
21 Видимо, что вам ведомо,
Как коварный отослал меня с глаз,
И поруган я, и поранен Кореб,
Ставший за обидимую.
Но что сталось, как воротился я вспять,
То не видено ею и не слышано,
Чтобы статочно домолвить тебе, —
И оттоле я продлю мою повесть.
22 Второпях набрав в городе коней,
Я стремглав устремился к морю,
Озираясь,
Где мои оставленные спутники.
Мчусь к берегу, мчусь по берегу,
Мчусь туда, где мы с ними разошлись, —
Никого,
Только свежий след на песке.
23 Я за следом,
Он уводит в статную рощу;
Чуть вошел я, и слышу стон,
А за стоном — простертого Кореба.
Я пытать его,
Где дама, где Одорик, кто обидчик;
А дознавшись, вскачь
Вверх по кручам изыскивать злодея.
24 Много рыскавши,
Никого не сыскавши,
Ворочаюсь к лежащему Коребу,
А под ним уже красная земля,
И промедли я,
Стал бы ему надобнее
Гроб да поп да хор,
А не лекарь и целебное ложе.
25 Я доправил его из лесу в город,[477]
Положил у приятельного гостиника,
И в недолгом времени стал он здрав
Врачеством искушенного лечителя;
А потом оружно и конно
Мы пустились добывать Одорика
И настигли его при бискайском короле,
И здесь был бой.
26 Королёв ли суд,
Допустивший нас поединствовать,
Правда ли моя,
Удача ли пуще правды
Таково мне вспомогли одолеть,
Что изменник стал моим узником,
Ибо сведав король его вину,
Головою мне выдал побежденного.
27 Ни казнить не хотел я его, ни миловать,
А вковал вот в эти железа,
Чтобы твой решил приговор,
Терпеть ли ему, умереть ли ему.
А слыхав тебя быть при ратном Карле,
Я пустился искать в тот стан,
А нашел, где не чаял,
И за то — благодарение Господу!
28 А еще благодарение Господу
За то чудо, что с тобой — Изабелла,
О которой вести,
Я боялся, не знать тебе вовек».
Молча внимал Зербин,
Не сводя очей с Одорика,
Но не в лютости,
А дивясь, как из дружбы взошло такое зло.
Одорик вымаливаетпощаду.
29 И как кончил Альмоний свою повесть,
Смутен сердцем стоял шотландский князь,
Не приметив причин
Стать тому изменнику изменником.
Наконец,
Минув вздохом долгое дивование,
Вопросил он пленника,
Верно ли поведан был этот сказ.
30 Павши в ноги,
Вероломный говорит: «Господин мой,
Всяк живущий живет в грехе,
И чем добрый отличен от недоброго,
То лишь тем, что недобрый поражен
И от малой бывает похоти,
А достойный выступает на бой,
Но пред сильным врагом и он бессилен.
31 Будь я ставлен оборонять твой оплот
И по первом приступе
Пропусти я недруга
Без противности взвить над ним победу, —
Ты бы прав клеймить,
Что я трус, а подлей того, изменник.
Но когда б уступил я пущей силе,
То хуле не скрыть бы заслуг и чести.
32 Чем враг сильней,
Тем простимее одоленный.
Моя верность блюлась моей защитою,
Как та крепость в осаде со всех сторон:
Сколько было от Всевышнего Разума
Вложено в меня ума и духа,
Столько я и высилил,
Но с последним приступом пал».
33 Так промолвил Одорик, а потом
Изъявил невпросказ пространно,
Сколь жестоко жгла его страсть,
Сколь крута оборола его сила.
Ежели мольба унимает гнев,
Ежели смиренье приносит плод, —
Это было здесь:
Одорик нашел, чем тронуть сердце.
34 Пред обидою Зербин в колебании:
Месть или не месть?

Еще от автора Лудовико Ариосто
Неистовый Роланд. Песни XXVI–XLVI

«Неи́стовый Рола́нд» или «Неистовый Орла́ндо» (итал. Orlando furioso) — рыцарская поэма итальянского писателя Лудовико Ариосто, оказавшая значительное влияние на развитие европейской литературы Нового времени. Самая ранняя версия (в 40 песнях) появилась в 1516 году, 2-е издание (1521) отличается лишь более тщательной стилистической отделкой, полностью опубликована в 1532. «Неистовый Роланд» является продолжением (gionta) поэмы «Влюблённый Роланд» (Orlando innamorato), написанной Маттео Боярдо (опубликована посмертно в 1495 году)


Рекомендуем почитать
Романсы бельевой веревки: Деяния женщин, преступивших закон

«Романсы бельевой веревки» – поэмы с увлекательным и сенсационным сюжетом – были некогда необычайно популярны. Их издавали в виде сложенных листков и вывешивали на продажу на рынках, прикрепляя к бельевым веревкам с по мощью прищепок. Героини представленных в настоящем сборнике поэм – беглянки, изменницы, бандитки, вышедшие по преимуществу из благородных семей. Новый тип героини – бесстрашной и жестокой красавицы со шпагой или мушкетом в руках – широко распространился в испанских романсах XVII–XVIII веков.


Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Сага о Гуннлауге Змеином Языке

В том вошли лучшие образцы древнескандинавской литературы эпохи викингов – избранные песни о богах и героях «Старшей Эдды», поэзия скальдов, саги и пряди об исландцах, отрывок из «Младшей Эдды». Издание снабжено комментариями.


Автобиографическая проза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Язык птиц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Анналы

Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?