Мировая республика литературы - [94]

Шрифт
Интервал

. Или такое заявление в «Bolster’s Magazine», уже в 1826 году: «Из — за рассеяния национальных талантов оскудевают богатые интеллектуальные фонды нашей страны […]. В самом деле, печально констатировать, что эти таланты, которыми переполнена Ирландия, видимо, чахнут, пока не окажутся пересажены в ту же почву, из которой выросли, и не примутся расти в ней на манер экзотических растений»[397]. Таким образом, полное отсутствие маркированных различий не дает оригинальной литературной продукции быть замеченной и признанной за таковую. Лишь те литературные произведения, которые декларируют свою исключительность и национальную самобытность, позволяют положить конец зависимости писателей от господствующего литературного (и политического) пространства.

Вот почему у основоположников литератур мы встречаем один и тот же, зачастую очень четко обозначенный приговор к подражанию. Дю Белле в главе под названием «Почему французский язык не так богат, как греческий и латинский», уже говорил о поэтах — имитаторах, которые «оставили нам наш язык столь бедным и нагим, что он нуждается в украшении и (если дозволено так говорить) в чужом оперении»[398]. И эту же тему мы будем встречать вновь и вновь, в других контекстах и историях, очень далеких друг от друга. Так, Эмерсон, идеолог, заложивший основные принципы американской культуры и литературы, в своем «Воззвании к американским студентам» сформулировал своего рода декларацию интеллектуальной независимости Америки, принципиально важную для художников следующих поколений. Повторяя, что «имитация есть самоубийство», он добавлял: «В каждом возрасте должны писаться свои книги; или, точнее, каждое поколение пишет для следующего. Книги прошедшей эпохи не годятся для текущей […]. Мы слишком долго прислушивались к лощеным европейским музам.»

Убедительным примером того же феномена является история латиноамериканских писателей: в течение всего XIX века, и особенно до 40‑х годов, они создавали подражательную литературу. Венесуэльский интеллектуал Артуро Услар Пьетри, один из «изобретателей» того, что стало в некотором смысле порождающей формулой всей латиноамериканской литературы начиная с 60‑х годов, — времени «магического реализма»[399], говорит в своих эссе о европейском влиянии в латинской Америке. Он указал прежде всего на значимость романтических подражаний. «Атала» Шатобриана (1821 год), с подзаголовком «Любовь двух дикарей в пустыне», в которой на фоне условного пейзажа действуют не менее условные экзотические индейцы, любящие и страдающие в духе самой утонченной романтической чувствительности, стала хрестоматийной моделью, на которой выросла традиция изображения тропических туземцев. Глубокое влияние этого текста так долго сохраняется в Латинской Америке, что еще в 1879 году эквадорский писатель Хуан Леон Мера, живущий, по замечанию Услара Пьетри, в регионе с многочисленной туземной популяцией, «отказывается от своего собственного видения эквадорских индейцев и на пустом месте воспроизводит ложное видение Шатобриана».

Руководствуясь теми же соображениями, кубинский писатель Алехо Карпентьер (1904–1980) публикует на Гаване в 30‑е годы манифест, в котором он говорит о необходимости покончить с интеллектуальной субординацией и прекратить создавать литературные произведения, которые сводятся к точному копированию: «В Латинской Америке преклонение перед всем, что исходит из Европы, породило некий дух имитации, который плачевным образом замедлил на несколько пятилетий становление нашей собственной выразительной манеры. В течение всего XIX века мы с запозданием в пятнадцать — двадцать лет кидались во все увлечения старого света: романтизм, парнасцы, символизм; Рубен Дарио дебютировал как духовный сын Верлена, так же, как Рейсинг был духовным сыном Теодора де Банвиля […]. Мы мечтали о Трианоне с маркизами и аббатами, в то время как индейцы рассказывали чудесные легенды, неотделимые от наших пейзажей […]. Многие области американского искусства живут сегодня под знаком Жида, или даже Кокто, а то и вовсе Лакретеля. Это одна из наших болезней, — следовало бы сказать, наших слабостей, — которым мы должны дать решительный отпор. Но к сожалению, недостаточно сказать: «Давайте сожжем мосты между нами и Европой», чтобы начать создавать оригинальные выражения для латиноамериканских чувств»[400].

Создать оригинальность выражения — значит создать разницу, т. е. обзавестись собственными ресурсами. Поскольку литературные институты неотделимы от национальных, писатели первых поколений используют все средства, какими располагают, как литературные, так и политико — национальные, чтобы собрать и объединить свои литературные ценности. Эти средства будут различаться в зависимости от начального капитала данного литературного пространства. В литературных пространствах, наиболее обеспеченных изначально, пути обогащения принимают всевозможные формы присвоения наследия центра: заимствования канонических текстов, заимствования литературных методов и приемов, закладка собственных национальных литературных центров и т. п.


Рекомендуем почитать
Психологическая война в стратегии империализма

Книга освещает ряд теоретических и практических вопросов эволюции антисоциалистической стратегии империализма на общем фоне развития международных отношений последних лет. На большом фактическом материале раскрывается подоплека «идеологизации» американской внешней политики. Подробно рассказывается о проекте «Истина» и программе «Демократия» как попытках Вашингтона оправдать свою агрессивную политику и подорвать принцип невмешательства во внутренние дела других стран. Для интересующихся проблемами международной жизни.


США: 200 лет - 200 войн

Книга представляет собой публицистический очерк, в котором на конкретном историческом материале раскрывается агрессивный характер политики США, антинародная сущность их армии. Вот уже более двух веков армия США послушно выполняет волю своих капиталистических хозяев, являясь орудием подавления освободительной борьбы трудящихся как в своей стране, так и за ее пределами. В работе использованы материалы открытой иностранной печати. Книга рассчитана на широкий круг читателей.


Перманентный кризис

Книга директора Центра по исследованию банковского дела и финансов, профессора финансов Цюрихского университета Марка Шенэ посвящена проблемам гипертрофии финансового сектора в современных развитых странах. Анализируя положение в различных национальных экономиках, автор приходит к выводу о том, что финансовая сфера всё более действует по законам «казино-финансов» и развивается независимо и часто в ущерб экономике и обществу в целом. Автор завершает свой анализ, предлагая целую систему мер для исправления этого положения.


Очерки становления свободы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Глобальные сдвиги и их воздействие на российское общество

Выступление на круглом столе "Российское общество в контексте глобальных изменений", МЭМО, 17, 29 апреля 1998 год.


В защиту глобального капитализма

Книга шведского экономиста Юхана Норберга «В защиту глобального капитализма» рассматривает расхожие представления о глобализации как причине бедности и социального неравенства, ухудшения экологической обстановки и стандартизации культуры и убедительно доказывает, что все эти обвинения не соответствуют действительности: свободное перемещение людей, капитала, товаров и технологий способствует экономическому росту, сокращению бедности и увеличению культурного разнообразия.