Мировая республика литературы - [21]

Шрифт
Интервал

, то есть на все, что касается непосредственно церковной деятельности: службы, обряда и прочее; гуманизм оспорил монополию церкви на знание, то есть на интеллектуальную жизнь, исследования, образование, поэзию, риторику. Возникшее во Франции разделение власти на светскую и церковную (в Англии власть не будет разделена и посягательства на монополию знания не возникнет) избавит народ от необходимости читать Библию по — французски (ее будут продолжать читать по — французски кальвинисты, но их меньшинство), и закроет доступ к теологии светским лицам. После 1530 года даже во время самых острых стычек между латинистами и приверженцами французского языка речь уже не пойдет о замене французским латыни ученых или латыни литургического богослужения. Но вместе с тем, несмотря на зависимость королевской власти от церкви, борьба за «язык короля», то есть французский, положила начало формированию светской интеллектуальной жизни.

Литературное, и шире, культурное соперничество в среде гуманистов часто приобретало форму политической борьбы: так Плеяда предлагала воспользоваться французским языком, который вместе с тем был и языком короля, для того чтобы избавиться от господства Рима и итальянских ученых. Образованные французы противопоставляли латинизированному универсальному миру гуманистов, который возглавляли итальянцы, своего короля, они ратовали за укрепление королевской власти и королевского авторитета, защищаясь от господства Рима. Но для того чтобы язык короля Франции мог претендовать на роль «современной латыни», чтобы защитники французского языка могли открыто сравнивать свой народный язык с языком папы и духовенства, нужно было, чтобы язык северных районов Франции политически и литературно утвердил свое превосходство над языком Прованса и другими диалектами. Как мы видим, язык Иль — де — Франса очень рано стал ассоциироваться с королевской властью. «Франция, — пишет Марк Фумароли, — сформировалась вокруг «короля — слова»[88]. До XVI века учреждения короля, его канцелярия и корпус чиновников, людей всегда светских, будут представлять собой «главных хранителей языка и королевского стиля»[89]. В каком — то смысле, эти люди будут штатом придворных писателей, отвечающих за авторитет языка короля, его политический и дипломатический престиж, так как от них зависят формулировки законов, изложение исторических хроник, они будут отвечать за «возрастание его поэтических, стилистических и литературных богатств[90]», по выражению дю Белле. Поэтому к XVI веку народный язык превращается в узаконенный язык государственной политики (свидетельством тому знаменитый приказ Вилье — Коттере (1539), предписывающий писать судебные приговоры на французском языке, а не на латыни) и литературы (на нем появляются грамматики, трактаты об орфографии и лексике).

И если поэты Плеяды принимают сторону королевского двора, и их первой победой будет приглашение Дора, главы новой поэтической школы, в воспитатели детей Генриха II, то это выбор столь же эстетический, сколь и политический. И если дю Белле в «Защите и прославлении» возражает против поэтических жанров, прижившихся при дворах крупных феодалов Франции: «Не подражай устаревшим французским виршам, что читались на тулузских поэтических турнирах и в руанской литературной академии, как — то: рондо, баллады, виреле, «королевские песни», канцоны и другой подобный товар, который только портит наш язык и свидетельствует о нашем невежестве», то, по существу, он откровенно заявляет как о своих политических пристрастиях — он против феодальной раздробленности, так и о своих литературных вкусах — он противник «Второй риторики», представители которой, хоть и ратуют за народный язык в поэзии, но саму поэзию представляют как набор кодифицированных форм[91]. Королевский двор отличается от дворов феодалов только своим статусом — «он первый среди равных». Но именно с этого момента французская корона одерживает решительную победу над феодальной дробностью. Королевская власть лишает феодалов культурной гегемонии. В 1530 году Франциск I открывает Коллеж королевских чтецов, он строит библиотеки, покупает картины, приказывает переводить античные произведения, подражая итальянским князьям — гуманистам.

Эта политика в отношении французского языка позволила начаться процессу накопления идеологических, лингвистических и литературных средств, что дало ему возможность «вступить в соревнование» (и даже объявить об этом) с вдвойне священным языком Рима и «самым литературным из языков, языком Тосканы». Нужно сказать, что подобные амбиции, на первый взгляд, преувеличенные и недостижимые, были поддержаны доктриной translatio imperii et studii, по этой доктрине Франция и ее король предназначены для воссоздания и управления Римской империей, которая была оставлена в развалинах и которую восстановил Карл Великий[92].

«Защита и прославление французского языка» (частично перевод с итальянского диалога Спероне Сперони) — одно из свидетельств, что началась борьба за империю, а точнее, борьба против господства латинского языка. Безусловно, споры вокруг местных языков, обсуждение первенства того или другого, их сложные и конфликтные связи с латинским не были новостью. Этот спор начал Данте в XII веке в Тоскане (и мы увидим, что он потерпел поражение). Спор продолжил во Франции Кристоф де Лонгейль, а затем Жан Лемер де Бельж в своем трактате «Согласие двух языков» (1513). Правда, трактат Лемера де Бельжа вовсе не начинал войну французского языка против латыни и тосканского диалекта, напротив, автор разместил в «счастливом равенстве», по выражению Марка Фумароли, двух братьев, двух наследников латыни, два народных языка — тосканский и французский. Автор отказался выбирать, и битва закончилась примирением. Дю Белле своей «Защитой» порывает с умиротворяющей традицией, открывая новую эру, не мирного сосуществования языков, но открытой борьбы против латыни и соревнования с ней.


Рекомендуем почитать
ЧаВо анархизма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Перманентный кризис

Книга директора Центра по исследованию банковского дела и финансов, профессора финансов Цюрихского университета Марка Шенэ посвящена проблемам гипертрофии финансового сектора в современных развитых странах. Анализируя положение в различных национальных экономиках, автор приходит к выводу о том, что финансовая сфера всё более действует по законам «казино-финансов» и развивается независимо и часто в ущерб экономике и обществу в целом. Автор завершает свой анализ, предлагая целую систему мер для исправления этого положения.


Очерки становления свободы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


«Молодая Россия». Вариации на тему национализма в маршах эпохи

«Ни белые, ни красные, а русские», «Царь и Советы», «Лицом к России» – под этими лозунгами выступала молодежь из «Молодой России», одной из самых крупных заграничных российских организаций, имевшей свои отделения на всех континентах и во всех государствах, где были русские изгнанники. Автор рисует широкое полотно мира идей младороссов, уверенных в свержении «красного интернационала» либо через революцию, либо – эволюцию самой власти. В книге много места уделяется вопросам строительства «нового мира» и его строителям – младороссам в теории и «сталинским ударникам» на практике.


Глобальные сдвиги и их воздействие на российское общество

Выступление на круглом столе "Российское общество в контексте глобальных изменений", МЭМО, 17, 29 апреля 1998 год.


В защиту глобального капитализма

Книга шведского экономиста Юхана Норберга «В защиту глобального капитализма» рассматривает расхожие представления о глобализации как причине бедности и социального неравенства, ухудшения экологической обстановки и стандартизации культуры и убедительно доказывает, что все эти обвинения не соответствуют действительности: свободное перемещение людей, капитала, товаров и технологий способствует экономическому росту, сокращению бедности и увеличению культурного разнообразия.