Мир зоо зрим - [3]

Шрифт
Интервал

Нов зоозвон.
Но за газон
Тут
В
Акте сетка,
В
Вольере лов,
А к телке — клетка…
О мир зоо зримо —
Икарии раки,
А мирики Рима
И гарпии Праги…
Мил Ане налим,
Тоне — енот, —
Мил им
Тот и тот.
Ане и гиена
Али мила…
Ане сена
Алла дала…
Ларам — не лось, олень марал,
Ламе — Нина, уж у Ани не мал.
Коле — перепелок
И
Коле — телок,
Наде дан
Наш ушан.
Рев зла дал зверь:
Ревун у Вер.
Но кем мекон
Носим?.. Жми сон!..
О, гей! Его
Тот
Сеня нес, —
Нов он, но вон
Солил, злил ос…
А Лада та Киру суриката дала,
А Лева — не лама: сама Лена вела.
Вере — тетерев,
Еве —
Коток, —
И те, и эти —
К оде — едок…
Коров творог,
Корона норок,
Кори жирок,
Как
Голод долог!..
О, лето потело,
А лень дел бледнела.
Лис око косил…
Липов вопил:
— Я
Лил
Уху,
В
Уху
Я, Сара, клал карася,
Коток
Ее
Лакал
И
Лапал
Еле
Язя.
А щи — пища,
И щи
Тут
Лив, о, то готовил, —
Щи пара, пищ,
Щен, ешь, —
Лакал,
Лил «ох!» и холил…
А на
Жёлудь дул ёж:
Боб
И
Шею жуешь?..
Около мясо лося, молоко,
О, локоть, соки и кость около…
Кинь лемуру куру, мельник,
И
Сирене рис,
Кинь лед зебре, сер бездельник!
Тут
Силен не лис…
Но вон
Нов звон:
— Сирене — не рис,
А
Корок!..
Сив явись,
Колок…
Мак — аре, не ракам…
На лук, кулан!
Макака макакам:
— На, на банан!..
Арам — мара,
Марам —
Ара
Лавры рвал,
А рад у дара.
Не шаркан, накрашен
Рыжий жир, —
Ишаку — каши,
Рыси — сыр.
И рту нутрий —
Иргу, угри…
Аля мяла
Борт утроб, —
О, ласкам — мак, сало,
Бобру — кур, боб.
Хомяку лук я, мох,
Сено нес,
Но лакал он
Комок,
Съев овес.
Мал сор ослам
Мастер прет сам.
Ал сон осла…
А лови вола!..
Лазил-то вол сам,
          масло вот лизал, —
Мало влил волам,
Ладен боб не дал…
Кит — арбе не братик…
Мок ара раком…
Кидал Владик
Мак якам.
У шакала кашу
Дог лакал год,
Ежа даже
Теребит и берет.
Кот у шуток
Утоп в поту, —
Коту тащат уток,
Уток — коту…
У
Коры сырок
И сыр у рыси, —
Кору слапал сурок,
А сыр — крыса…
Сор пара, прос
Мастер жрет сам,
Сено понес
И
Мясо лосям.
Зуд уз,
Лов уволь!..
Зубрам — арбуз,
Лосю — соль.
О, ламе немало
Сена нанес,
А лань зазнала
Сор прос.
Опо-
     -ссум ел еле мусс…
Сук упал, вив лап укус…
Лапу купал…
К
Мушке тек шум…
Лазил, лизал
Мусс опоссум.
Сок он ест… Отвори
          мир, о, в тот сенокос, —
И разгул — плуг зари,
Сок осок — о, сок ос!..
Март улетел утрам.
Конь, отвори ров тонок.
Масленок конь ел сам,
Конь ел сам тот масленок.
Макал злаком…
Маска ль плаксам?..
Макакам —
Мак, салат, суп, а капуста ласкам.
Икру мул у Мурки
Лакал и лакал
И круги-фигурки
Лаком макал…
Кулик и лук,
Кус, раб, барсук…
Тюлень не лют,
Тут он, но тут
Кота латок…
Гони миног!..
Лемур умел —
Летел, летел.
Но тип питон —
Но зло полз он.
Не лопал с лап олень…
Да, рад
Неделе день.
Велик як и лев,
А лама мала…
В
Веселье сев,
Ал еду — дела…

>1994–1996


Еще от автора Павел Леонтьевич Нагорских
Жар краж

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.В палиндромной пьесе Павла Нагорских «Жар краж» прощупывается не только упругий сюжет, но и видны характеры героев. Кроме того она написана в стихах, что делает ее весьма интересной.


Гора Рог, или Шабаш

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Поэма Павла Нагорских продолжает традиции классического русского палиндрома.


Гударь радуг, или Владимир Владимирович Маяковский

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Павел Нагорских в своей поэме «Гударь радуг» предпринимает попытку «прочитать» Маяковского наоборот. Несмотря на палиндромичность, автор в буквальном смысле подражает «певцу революции», что делает его произведение весьма интересным.


Рекомендуем почитать
У тел прозу - узор плету

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Сказка Романа Адрианова — это первое большое произведение на русском языке, от начала и до конца являющееся палиндромом.


Нападение на короля Франции, или Богатые тоже плачут

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Поэма Л. А. Стахановой продолжает традиции классического русского палиндрома.


1991

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Мастер русского верлибра, Михаил Крепс, с интересом берется за сочинение палиндромов и в 1993 году выпускает книгу «Мухи и их ум», ставшую настоящей сенсацией в палиндромическом сообществе. Его произведения продолжают традиции классического русского палиндрома, заложенные еще Велимиром Хлебниковым.


Четверостишье решит сор Ев течь

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Андрей Канавщиков уверяет, палиндром — это не сенсация. Данность палиндрома — его магнетическое единство. Сцепление слов здесь выступает как единственно возможное сцепление. Прелесть палиндромов в том, что с точки зрения своих общих принципов, своей исторической традиции, они не бывают ни слабыми, ни сильными, ни сырыми, ни профессиональными.


Потоп, или Ада илиада

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Палиндромами пишут не только стихи, но и пьесы. Одна из самых интересных — пьеса Валентина Хромова «Потоп, или Ада Илиада».


Тать

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Владимир Гершуни создал невероятную палиндромную поэму «Тать»… В ней жгут усадьбы, грабят, топчут, свищут, мстят, огнемечут… По своему строю и речевой лексике она вроде бы перекликается с хлебниковским «Разиным», но по содержанию более сложна и образна. Это уже не эксперимент со словом, а полноценное художественное произведение.


День, вечер, ночь, утро

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Мастер русского верлибра, Михаил Крепс, с интересом берется за сочинение палиндромов и в 1993 году выпускает книгу «Мухи и их ум», ставшую настоящей сенсацией в палиндромическом сообществе. Его произведения продолжают традиции классического русского палиндрома, заложенные еще Велимиром Хлебниковым.


Видеопоэдив

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Александра Бубнова называют доктором палиндрома. Им защищена первая в нашей стране докторская диссертация, посвященная этому виду искусства. Его палиндромы продолжают традиции классического русского палиндрома, заложенные Велимиром Хлебниковым.


Поэма

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.В русской стихотворной традиции палиндромы присутствуют со времен Державина; Хлебников начал уделять им серьезное внимание. Но лишь в творчестве Дмитрия Авалиани (1938–2003) палиндром становится полноценной формой художественного высказывания — естественной и содержательной.


Разин

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Первую попытку многострочного (и довольно длинного) стихотворного произведения в форме палиндрома предпринял Велимир Хлебников в поэме «Разин».Поэма «Разин» появилась в начале 1920 года, с подзаголовком «заклятье двойным теченьем речи, двояковыпуклая речь». Хлебников в высокой степени идентифицировал себя с Разиным-бунтовщиком. Помимо фигуры Разина, важную роль играла и его фамилия.