Медленное угасание - [88]

Шрифт
Интервал

— Тогда почему вы не приняли вторую таблетку? — спросила Гвен. — Почему не удалили это существо из своего организма?

— Потому что усики вплелись в мой мозг и мою нервную систему, — просто ответил Скотус. — Убийство существа, скорее всего, убьёт и меня. Это одна причина. Вторая более проста. Оно меня не отпустит.

— Оно вас не отпустит? — Джек шагнул вперёд.

Бандит за спиной у Гвен прицелился в Джека, но позволил ему идти. Он был слишком поглощён происходящим. По выражению его лица было понятно, что он думал, будто упал в яму с психами.

— Вы хотите сказать, оно вами управляет?

— Не так очевидно. Это не разумное существо; во всяком случае, не в нашем понимании. Но у него есть инстинкты, которые оно передаёт мне. Его инстинкт самосохранения очень силён.

— Думаю, я уже достаточно наслушался, — сказал Джек. — А ты?

— Более чем достаточно.

Джек сунул руку в карман шинели. Его пальцы сомкнулись вокруг инопланетного прибора, который они нашли в кардиффском ночном клубе – теперь казалось, что это было много лет назад. Тошико уже успела настроить его так, чтобы он улавливал местные эмоциональные реакции и усиливал их на большие расстояния. Всё, что Джеку нужно было сделать – нажать на пару кнопок, чтобы активировать устройство. Он быстро нащупал их.

Он кивнул Гвен. Та наклонилась и быстро сдёрнула покрывало с клетки – прежде, чем бандит успел её остановить.

Крылатое инопланетное существо в клетке дёрнулось, растерявшись от неожиданного наплыва инфракрасных сигналов.

— Иисусе! — сказал бандит и отступил назад, поднимая пистолет и целясь в клетку.

Одно из других инопланетных устройств, которое Тошико определила как часть набора, было присоединено к клетке проводом, просунутым через небольшую откидную створку, сквозь которую в клетку затолкали существо. Оно передавало электрические заряды вдоль плазменного пути, генерируемого маломощными лазерными лучами. Оно было направлено прямо на существо, которому негде было спрятаться.

Прежде, чем головорез успел ей помешать, Гвен нажала на кнопку, активирующую прибор.

Яркий оранжевый свет заполнил клетку, и существо внезапно встало на дыбы, потому что заряд электричества прошёл сквозь его тело второй раз за день.

Боль, которую оно испытало, уловил инопланетный прибор и усилил во много раз далеко вокруг. Скотус согнулся пополам от невыносимой боли, и его вырвало на стол; Гвен упала в обморок, закатив глаза; а бандит просто повалился на пол. Пистолет Гвен выскользнул из его пальцев.

Джек боролся с этим. Они с болью были старыми друзьями. Он мог терпеть муки, от которых нервы любого другого человека просто поджарились бы заживо.

Пока прибор действовал, Джек медленно ходил по помещению, превозмогая боль, словно человек, ходящий под водой, собрав оружие, подтащив тело бандита к телу доктора Скотуса и привязав их обоих к станку гибкими металлическими тросами, которые он принёс с собой из Хаба. Затем он выключил оба инопланетных устройства.

Гвен пришла в себя первой. Он этого и ожидал. У неё было больше силы воли, чем практически у любого из других его знакомых.

* * *

Оуэн помог Тошико подняться на ноги.

— Что это было? — спросила она.

— План Джека сработал, — мрачно сказал Оуэн.

— Это было так, как будто кто-то сверлил все мои зубы одновременно.

— Давай будем надеяться, что это помогло Джеку выиграть время, как он и хотел, — Оуэн огляделся, посмотрел на крылатых существ, которые вырвались из холодильника. Боль, которую ощущал один из их собратьев, определённо сильно на них подействовала, но они уже начинали приходить в себя. — Быстрее, пойдём отсюда.

Он потащил за собой Тошико в соседнее помещение и захлопнул за ними дверь. У него было не так много времени на то, чтобы осмотреть все станки и двух мужчин, привязанных к ним. Джек стоял в центре комнаты, поддерживая Гвен. Он улыбнулся Оуэну и Тошико, когда они вошли.

— Неужели нам всё ещё весело? — спросил он.

— Ты должен кое-что знать...

— Я должен знать очень многое, включая знания о том, как смешивать замечательную гиперводку и прийти в себя после её эффекта. Что на этот раз?

— Сейчас на свободе примерно тридцать тех крылатых существ, а ещё здесь есть больничная палата с таким же количеством пациентов под успокоительным, — торопливо произнёс Оуэн. — Крылатые твари направляются прямо к ним, они собираются впиться в них и отложить свои яйца. Мы можем справиться с этими яйцами – я рекомендую огнемёты, а потом полить пепел какой-нибудь кислотой – но после того нам останется тридцать умерших людей, и мне не очень комфортно из-за этого.

Джек поднял брови.

— Я ведь могу оставить вас на минутку, правда?

— Думаю, у нас есть около трёх минут, а потом будет слишком поздно.

Взгляд Джека скользнул вправо, потом влево; он взвешивал варианты.

— Мы можем убить их пулями, так?

— Да, но их там целый рой. Ты ни за что не убьёшь их всех прежде, чем они убьют тебя. Помнишь, их привлекает тепло тела.

— Да, я помню. — Джек расплылся в улыбке. — Кажется, я видел в коридоре огнетушитель?

Оуэн пожал плечами.

— Да, видел, — ответила Тошико.

— Углекислый газ или пена? Тошико на мгновение задумалась.

— Судя по цветовой маркировке, углекислый газ.


Еще от автора Энди Лейн
Загадка

Эта книга, в литературной истории «Доктор Кто» является своего рода вехой, в том смысле, что это первый опубликованный сборник рассказов. И вместо того, чтобы представить просто сборник, мы постарались сделать его ещё более необычным, объединив рассказы связующим сюжетом (некоторым читателям эта идея знакома по старым кино-ужастикам вроде «Dead of Night»). Это значит, что хотя можно окунуться в Декалог читая рассказы по отдельности, читатели, которые прочтут книгу от начала до конца, получат от этого нечто большее.Сборник составлен под редакцией Марка Стэммерса и Стивена Джеймса Уокера.


Рекомендуем почитать
Не Агата Кристи

Транспортный корабль, везущий домой с новооткрытой планеты сменную бригаду бурильщиков и группу учёных, терпит катастрофу. Спасшимся угрожает страшная опасность: металл спасательного модуля начинает разрушаться. К счастью, поблизости обнаруживается объект, похожий на другой корабль. И единственный шанс на спасение – добраться туда раньше, чем коррозия съест корпус модуля. Но тут со спасшимися начинаются странные и страшные происшествия. И становится понятно, что спастись удастся не всем… Содержит нецензурную брань.


Дикие Домохозяйки

Недалекое будущее. Развязанная США глобальная война не затронула лишь их территорию. В остальных странах положение катастрофическое.Население самих США жестко поделено на Касты и Уровни – в зависимости от способностей и интеллекта. Представители низших каст влачат жалкое существование, довольствуясь минимальными жизненными благами и пайками. Представители же элиты вынуждены постоянно доказывать, что они достойны своих льгот и привилегий. Зато все живы, здоровы, сыты, и надеются на лучшее будущее.А зря…Потому что есть кое-кто, кто очень хочет отомстить!


На вырост

Шуточное посещение славянской «Ванги» оборачивается для восемнадцатилетней Матильды полным кошмаром, когда колоритная псевдорусская ведунья открывает ей глаза на множество рыжих девиц у её мужа, солидного бизнесмена. Стремясь вывести супруга на чистую воду, Матильда обнаруживает в его рабочем кабинете загадочные конверты с фотографиями девушек и визитку с вензелем НВ. Погружаясь всё глубже в расследование, Матильда отправляет знакомого в таинственный особняк на встречу к НВ. Когда опасность угрожает уже ей самой, Матильда должна во что бы то ни стало раздобыть видеозапись той злополучной встречи.


Хамелеон

Санкт-Петербург конца XXI века. Коррумпированные власти, трущобы в границах города, митинги инопланетян за равноправие, местные новости страшат людей серийными убийствами. Проснувшись с жутким похмельем, частная сыщица Александра Зайцева берётся за новое дело, полученное от успешного бизнесмена. Он попросил найти его бывшую жену и дочь, что бесследно исчезли несколько дней назад. Вполне обычная семейная драма, но ведь и времена нынче неспокойные. Вдобавок работа девушки осложняется её крайне тяжелым физическим и психическим состоянием.


Тайна Дакленда

Группа молодых людей отправляется расследовать загадочное убийство в уединенное поместье в глуши под названием Даркленд, что в переводе означает темная земля. Детективное путешествие вскоре превращается в смертельно опасную игру, в которой принимают участие не только люди… Какую тайну скрывает Дакленд, и стоит ли её разгадывать?


За каким плечом

Что делать, если жизнь так и норовит показать тебе отнюдь не фасад? Правильно, попробовать предпринять нечто радикальное! А если при этом "полетят щепки", всегда можно будет напомнить и себе, и окружающим — не я это начал! Содержит нецензурную брань.


Оценка риска

«Вы хотите сказать мне, капитан Харкнесс, что весь персонал Торчвуда Кардифф в настоящий момент состоит из вас, женщины в брюках и мальчика для чая?»Агнес Хэвишем проснулась, и Джек обеспокоен (и немало напуган). Оценщик Торчвуда пробуждается от глубокого сна лишь в худшие времена — это случалось всего четыре раза за последние 100 лет. Неужели ситуация настолько плоха?Кто-то где-то сражается на войне, и они ужасно проигрывают. Гробы проходят через Рифт. Тысячи инопланетных тел плавают в Бристольском заливе, и Торчвуд должен собрать их все, прежде чем разразится смертельная чума.И теперь им придется действовать по инструкции.


Обретённая память

Тигровая бухта, Кардифф, 1953 год. Скандинавский грузовой корабль привозит в порт загадочный ящик. Пункт назначения: Институт Торчвуд. Когда ящик выгружает группа местных портовых рабочих, он взрывается, убивая всех, кроме одного из них — молодого парня из Бьюттауна по имени Майкл Беллини. Пятьдесят пять лет спустя источник радиации где-то в Хабе заставляет Торчвуд обнаружить того же самого Майкла Беллини, по-прежнему молодого и одетого в одежду 1950-х годов, скрывающимся в подвалах. Вскоре они понимают, что каждый из них уже встречался с Майклом раньше — будучи ребёнком в Осаке, врачом-стажёром, молодым констеблем полиции, новым сотрудником Торчвуда-1.


Бухта мертвых

Когда город засыпает, начинают ходить мертвецы… Что-то отрезало Кардифф от остального мира, и живые трупы разгуливают по улицам, оставляя за собой след из полусъеденных тел. Животные расчленены. Молодая пара в своей машине так и не доезжает до дома. Украденная яхта возвращается с одними лишь человеческими останками. И две девушки, возвращающиеся из паба, наблюдают, как люди из большого черного внедорожника оцепляют место преступления. Команде Торчвуда приходится иметь дело с неосязаемым барьером, окружающим Кардифф, и с каким-то неопознанным космическим мусором, который, похоже, восстанавливает сам себя.


Другая жизнь

Густые чёрные тучи затягивают небо над Кардиффом. Когда двадцать четыре дюйма осадков выпадают за двадцать четыре часа, дренажная система в центре города выходит из строя. Столичных бродяг убивают, их изуродованные тела остаются лежать на мокрых улицах в окрестностях ядерной установки «Blaidd Drwg». Преследуемый Торчвудом, убийца спокойно падает с высоты в восемь этажей и умирает. Но убийства не прекращаются. Расследование приводит Джека Харкнесса, Гвен Купер и Тошико Сато к чудовищу в ванной комнате, загадке на военной базе и охоте на украденные ядерные топливные пакеты.