Малыш Марии - [6]
Вы собирались уточнить момент, когда летающий человек…
ШНАУФ
Верно, вопрос — когда? (Снова жует.)
(Иисус кричит.)
Господин Хю, я припоминаю, это было ровно девять месяцев назад.
ХЮ
Пошли погреемся.
ШНАУФ
Пошли погреемся. Надеюсь, они не положили Его к нам в ясли?
Уходят.
Входит Эдельпек со своим пастушьим рогом.
ЭДЕЛЬПЕК
(Омерзительно трубит и засыпает.)
Входят цари, впереди них — Звезда.
КАСПАР
Эй-эй, ваше сиятельство, подождите, так дальше дело не пойдет! Эта Звезда себе места не находит. Движется и движется, и движется, четыре трактира миновала и даже не заглянула ни в «Олень», ни в «Царский герб», ни в «Зеленую Оливу», ни в «Трефную Свинью».
(Звезда увеличивает скорость.)
Эй, вы, да не летите так! Притормозите! Вы что, с неба свалились?
Звезда неожиданно останавливается, Каспар стукается об нее лбом и падает.
МЕЛЬХИОР
Ты на что-нибудь наткнулся, царь Каспар?
КАСПАР
Да, на этот сиятельный фонарь. У него, видно, не все дома. То несется опрометью, а то встал столбом — и ни с места.
МЕЛЬХИОР
Хлевом пахнет.
КАСПАР
Думаешь, мы у цели? Исключено.
МЕЛЬХИОР
А почему бы и нет?
КАСПАР
Здесь нет трактира.
БАЛЬТАЗАР
Здесь вообще ничего нет: пустырь, несколько загонов для скота и трущобы. Не похоже на место, где рождаются цари вроде нас.
МЕЛЬХИОР
Не забывай, царь Бальтазар, Младенец, которого мы ищем, совсем не вроде нас.
КАСПАР
Вон там деревня. Может, там есть трактир?
МЕЛЬХИОН
Давай спросим.
БАЛЬТАЗАР
У кого?
МЕЛЬХИОР
Тут безмятежно спит какой-то мудрец.
БАЛЬТАЗАР
Страшный какой.
КАСПАР
Не такой уж он страшный.
БАЛЬТАЗАР
А, по-твоему, он симпатичный?
КАСПАР
Он не столько страшный, сколько грязный.
БАЛЬТАЗАР
От него несет навозом.
КАСПАР
Нет, я полагаю, это его собственный запах.
МЕЛЬХИОР
Спроси его.
БАЛЬТАЗАР
Этого нищего бродягу?
МЕЛЬХИОР
Да, и спрашивай вежливо.
БАЛЬТАЗАР
Проснись, мошенник.
ЭДЕЛЬПЕК
Фу, какой он черный!
МЕЛЬХИОР
Добрый человек, он хочет спросить тебя кое о чем, и ты должен ему ответить так, чтобы он понял.
ЭДЕЛЬПЕК
Этот негрище?
БАЛЬТАЗАР
Встань, чурбан.
ЭДЕЛЬПЕК
Отцепись, сатана.
БАЛЬТАЗАР
Каков наглец, этот кривоглазый мошенник. Как ты посмел меня назвать, чурбан?
ЭДЕЛЬПЕК
Каков грубиян. Я назвал тебя негрищем и адски черным сатаной.
БАЛЬТАЗАР
Я Бальтазар, по прозвищу Смелый, царь Аравии.
ЭДЕЛЬПЕК
Я Эдельпек, по прозвищу Сволочной, предводитель баранов.
БАЛЬТАЗАР
Этот разбойник горд, как царь.
ЭДЕЛЬПЕК
Этот царь горд, как разбойник.
МЕЛЬХИОР
Хватит, вы забываетесь. В такую ночь! Не смейте драться! Удивляюсь тебе, царь Бальтазар. Люди любого звания — высокого или низкого — должны вести беседу только в одном тоне — дружески, сдержанно и рассудительно. Кажется, мне самому придется задать ему наш вопрос.
БАЛЬТАЗАР
И ты надеешься получить ответ, царь Мельхиор?
МЕЛЬХИОР
А почему бы и нет?
БАЛЬТАЗАР
Без драки?
МЕЛЬХИОР
Я его пальцем не трону. Друг мой, мы путешественники, почтенные старые люди, прибыли издалека с тысячью верблюдов.
ЭДЕЛЬПЕК
Где они?
МЕЛЬХИОР
Неподалеку. (Указывает пальцем на зрителей.)
ЭДЕЛЬПЕК
В самом деле, никогда не видел их в таком количестве.
МЕЛЬХИОР
Да, среди них есть выдающиеся экземпляры. Но мы просим тебя, хотя могли бы и приказать, сообщить нам краткие сведения, в которых не принято отказывать ни одному прохожему. Где мы находимся?
ЭДЕЛЬПЕК
У меня перед носом.
МЕЛЬХИОР
Я спрашиваю в географическом смысле.
ЭДЕЛЬПЕК
В Палестине.
МЕЛЬХИОР
Но в каком месте Палестины?
ЭДЕЛЬПЕК
У меня перед носом.
МЕЛЬХИОР
Нет, какое место находится у тебя перед носом?
ЭДЕЛЬПЕК Разные. Вчера одно, завтра другое.
МЕЛЬХИОР
А сегодня?
ЭДЕЛЬПЕК
Сегодня ты.
МЕЛЬХИОР
Поскольку мы говорим о твоем носе, паршивый ты бездельник, я попрошу твой носовой платок. (Вытаскивает из его носа огромный носовой платок.)
ЭДЕЛЬПЕК
Проклятый вор! Сейчас же отдай мне мой носовой платок. (Ищет его в карманах штанов. Мельхиор мастерит из платка куклу, надевает ее на руку и садится на рампу.) Это парадный. Я берегу его много лет, сморкаюсь пальцами, а им пользуюсь крайне редко. В приличном обществе. Для вытирания сапог.
КАСПАР
Что сейчас будет? Представление про Петрушку?
МЕЛЬХИОР
Да, я надеюсь устроить кукольный театр.
КАСПАР
Хорошо, что кукольный. А про Петрушку, пожалуйста, не надо. Я не люблю. Считаю, он для детей и подрывает идею монархии. Как называется пьеса?
МЕЛЬХИОР
Наказанный грубиян.
ЭДЕЛЬПЕК (ревет)
Хочу свой носовой платок!
(Мельхиор закрывает кукле глаза
Пьеса «Фредегунда» – еще одно обращение Петера Хакса к событиям давно минувших дней. В центре сюжета – реальная историческая личность – Фредегунда. Дословно это имя переводится со старого верхнего немецкого, как «мирная воительница». Фредегунда была королевой франков в VI веке. Но в начале своего пути она была лишь простой наложницей. Фредегунда погубила жену франкского короля Галсвинту и заняла ее место, нажив себе врагов и продолжив борьбу за власть, которую она получила.
Когда император Кан-Си дает аудиенцию, он сидит, положив ноги на особую подушку, за столом под опахалами из павлиньих перьев в форме павлинов же, укрепленных на двух высоких шестах. За спиной у него ширма с балдахином в виде голов дракона. Ширму украшают четыре иероглифа. Иероглифы означают: Чтите владыку небесного…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Философская комедия на библейский сюжет «Адам и Ева» — драматическая обработка поэмы Джона Мильтона «Потерянный рай».
«Музы» — это немецкая история духа в сценических досье, то есть совершенно неутешительное произведение искусства.Между одноактовками, для перемены декораций, нужны музыкальные параллели. Следует воспользоваться этой необходимостью, чтобы музыкально усилить безрадостное настроение и сделать регресс доступным для слуха. Музыкой к «Шарлоте Хойер» может быть Моцарт, к «Шарлоте Штиглиц» — Шуман, к «Козиме фон Бюлов» — Вагнер.Разрешается плакать.
Издаваемая книга содержит антирелигиозный фольклор трех братских народов (русского, украинского, белорусского). Многочисленные сказки, пословицы, поговорки, частушки свидетельствуют о силе и глубине антиклерикального и антирелигиозного устного творчества народа, и прежде всего его передовых слоев. Все произведения сгруппированы в книге по разделам («Бог и святые», «Черт и нечистые силы», «Рай и ад», «Церковь и богослужение», «Попы и монахи» и др.), которые четко выявляют социальную направленность антирелигиозного фольклора и подлинное отношение народа к религии и церкви.
Перемены в жизни, особенно переезд, – это всегда непросто. Но давайте брать пример с огриков, которым часто приходится подыскивать себе новую свалку. Они никогда не унывают и всегда устраивают из переезда настоящее приключение. В этот раз мама Огри чуть не отравилась свежим яблоком, дракона Огнепыха почти потеряли в новом городе, но всё закончилось жабечательно.
Все люди в детстве о чём-то мечтают. Но у кого-то мечта сбывается, у кого-то нет. Школьник Антон Измайлов сталкивается с явлением, которое кажется невероятным, но ведёт к ещё более невероятным последствиям.
В сборник алтайских народных сказок «Рыжий пес» вошли семь сказок, представляющих широкую палитру народного творчества Алтая, в том числе сказки про животных, сатирическая, волшебная, философская, эпическая сказки. Перевод и литературная обработка — писательницы Ирины Богатыревой. Иллюстрации, выполненные художницей Ольгой Ионайтис, помогают воссоздать в книге дух своеобразной алтайской культуры, демонстрируют особенности хозяйства и быта народов Алтая. Карты на форзацах книги работы художников Дмитрия Махашвили и Юлии Панипартовой познакомят читателей с Великим шелковым путем и той его частью, что проходила по территории современного Алтая.
Она бы не призналась ему в этом, никогда, но для того она сюда и пришла. Он был её психиатром, который должен был… который просто обязан был ей помочь. И она ожидала чего угодно, но не спокойного… не столь спокойного восприятия её чересчур фантастического видения этого мира.