Любовная история галлов - [86]

Шрифт
Интервал

Поскольку ни одного экземпляра рукописи «Любовной истории галлов» не сохранилось, мы не знаем, в каком виде роман ходил в свете до 1665 года. Однако сама версия двойного «ключа» кажется вполне правдоподобной>**51. Содержание произведения, в частности «История Арделизы», вполне допускает наличие двойных референтов и может отсылать как к графине д’Олонн, так и к Мадам — Генриетте Английской, которая в течение нескольких лет была возлюбленной графа де Гиша. Знаменитая, заимствованная из Петрония, сцена свидания Арделизы и Тримале, в которой герой-любовник, подобно Энколпию, теряет мужскую силу, в несколько сглаженном виде повторяется в «Любовной истории Мадам», небольшом сатирическом романе, появившемся в 1667 году, вслед за «Любовной историей галлов». В свою очередь, «Жизнеописание Генриетты Английской» госпожи де Лафайет (впервые опубликовано в 1720 году в Голландии) также дает многочисленные подробности связи графа де Гиша и принцессы и приводит эпизод свидания влюбленных, на которое граф де Гиш является переодетым в женское платье (см.: Лафайет 2007: 190). Именно так в «Любовной истории галлов» он приходит к госпоже д’Олонн.

Замена одного персонажа (графини д’Олонн) другим (Мадам) происходит без ущерба для художественной стороны произведения и вместе с тем кардинально меняет его политическое значение. Речь в этом случае идет не просто об остроумном пересказе известных всем любовных историй, но о высмеивании особ королевской крови, о распространении скандала, который Людовик XIV предпочел бы оставить в тени и для сокрытия которого сделал все от него зависевшее. Об этом красноречиво свидетельствуют события 1665 года. В марте по настоянию Месье был удален от двора граф де Гиш; практически одновременно с ним угодили в опалу госпожа де Суассон и маркиз де Вард, замешанные в деле об «испанском письме»>**52, но также являвшиеся пособниками любовной интриги Мадам, а в апреле был арестован Бюсси, роман которого в свете недавних событий зазвучал особенно злободневно>**53. Вымышленные имена, таким образом, лишали текст однозначной интерпретации, и для посвященных роман говорил гораздо больше, чем претендовал на то печатный «ключ» голландского издания (см.: Arzoumanov 2005: 141–151).

Хроникально-документальное начало сближает роман Бюсси с жанром исторического анекдота, который появился во французской литературе уже в XVI веке. К нему, в частности, относился «Сборник о дамах» (Recueil des dames) Пьера де Бурдея, сьёра де Брантома, написанный после 1584 года и опубликованный лишь сто лет спустя: первый том под названием «Знаменитые женщины Франции того времени» вышел в 1665 году, второй, под названием «Галантые дамы», — в 1666 году. Ученая форма сборника, представлявшего собой своеобразный трактат из четырнадцати частей, не могла ввести в заблуждение. Если «Знаменитые женщины» действительно повествуют о добродетели и высоких достоинствах особ королевской крови, то «Галантные дамы» — это собрание весьма вольных по содержанию анекдотов, взятых из жизни самого автора и его современников. Без намека на ханжество Брантом рассуждал «О дамах, которые посвящают себя любви, и об их мужьях-рогоносцах», «О прелестях красивой ножки и достоинствах, коими она обладает», «О дамах замужних, вдовах и девицах, а также о том, кто из них более горяч в любви» и на другие темы, разоблачая тайные стороны жизни аристократии времен правления династии Валуа. Обращение к частной, интимной стороне большой истории, вкус к скабрезной детали, живая манера повествования — все это роднило книгу Брантома с романом Бюсси и отвечало читательскому интересу к скандальным и секретным «историям», характеризующему вторую половину XVII века (см.: Hipp 1976: 168–169).

Другим известным мастером исторического анекдота во французской литературе стал Таллеман де Рео, современник Бюсси, автор «Занимательных историй» (1657–1659), написанных практически одновременно с «Любовной историей галлов». В своих историях Таллеман де Рео с большим юмором и талантом привел своеобразную светскую хронику эпохи за несколько лет, пересказав курьезные случаи (как правило любовного свойства) из жизни высших и средних слоев французского общества. Как и Бюсси, Таллеман обращался к современности и не щадил недостатки изображаемых лиц, что позволило известному литературному критику XIX века Сент-Бёву провести параллель между двумя писателями в статье «Таллеман и Бюсси, или Злоязычный буржуа и злоязычный дворянин» (1857). Отдавая предпочтение Таллеману, Сент-Бёв подчеркивает значительную разницу между двумя авторами и их произведениями:

«Любовные истории» Бюсси и «Занимательные истории» Таллемана, принадлежа в той или иной мере к жанру скандальной хроники, не должны рассматриваться в одном ключе. Бюсси — сатирик, в то время как Таллеман — всего лишь рассказчик, или скорее даже сплетник (Sainte-Beuve 1923–1928/13: 173).

В этом замечании много верного. В отличие от Брантома или Таллемана де Рео, Бюсси не просго рассказывает увиденное или услышанное им, но, взяв определенный сюжет из жизни, делает его основой для романического произведения. Он сам настаивает на смешении правды и вымысла в «Любовной истории галлов»:


Рекомендуем почитать
Сев

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дело об одном рядовом

Британская колония, солдаты Ее Величества изнывают от жары и скуки. От скуки они рады и похоронам, и эпидемии холеры. Один со скуки издевается над товарищем, другой — сходит с ума.


Шимеле

Шолом-Алейхем (1859–1906) — классик еврейской литературы, писавший о народе и для народа. Произведения его проникнуты смесью реальности и фантастики, нежностью и состраданием к «маленьким людям», поэзией жизни и своеобразным грустным юмором.


Захар-Калита

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мистер Бантинг в дни мира и в дни войны

«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.


Папа-Будда

Другие переводы Ольги Палны с разных языков можно найти на страничке www.olgapalna.com.Эта книга издавалась в 2005 году (главы "Джимми" в переводе ОП), в текущей версии (все главы в переводе ОП) эта книжка ранее не издавалась.И далее, видимо, издана не будет ...To Colem, with love.


Язык птиц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Анналы

Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?