Любовная история галлов - [85]
Эта дама была красивой, галантной, амбициозной и дерзкой, способной на любое предприятие, чтобы удовлетворить свои страсти <…> она умела украсить имя Монморанси такой грацией и приятностью в общении, что это сделало бы ее достойной всяческого уважения, если бы во всех ее словах, чувствах и поступках не было видно притворства и лицемерия, которые никогда не нравятся людям, ценящим искренность (Ibid./2: 330).
Еще более резко отзывается о госпоже де Шатийон мадемуазель де Монпансье, которая не могла простить герцогине ее неразборчивости, порочащей репутацию столь знатного рода. Описывая пикантное приключение госпожи де Шатийон с аббатом Фуке, принцесса восклицает:
Как странно меняются времена! Если бы кто-нибудь сказал адмиралу де Колиньи: «С женой Вашего внука плохо обойдется аббат Фуке», он бы ни за что не поверил; в его время и имени такого не знали (Montpensier 1858–1868/3: 226).
Наконец, третья часть произведения — поездка в Руасси — находит подтверждение в «Мемуарах» самого Бюсси (хотя там она представлена в более сдержанных красках; см. с. 179-181 наст. изд.), а также в «Мемуарах» госпожи де Моттвиль (см. с. 182 наст. изд.). У последней о Бюсси даже не упоминается, а основное внимание уделяется «беспутству» молодых придворных: Вивонна, Манчини и Маникана («Шла Страстная неделя, и несколько молодых придворных отправились в Руасси…»).
В целом, в романе речь идет о событиях, действительно происходивших, что позволило Полю Буато в подготовленном им научном издании «Любовной истории галлов» утверждать: «<…> во-первых, перед нами точная картина нравов эпохи, во-вторых, ценное свидетельство политической истории времен правления Мазарини» (Bussy 1856–1876/1: X). По-видимому, именно так — как правдивое историческое свидетельство — воспринималось произведение и первыми читателями, которые не замедлили распознать за вымышленными именами персонажей романа себя и своих современников.
Роман вызвал чрезвычайно сильный резонанс в свете и при дворе. Людовик XIV в разговоре с герцогом де Сент-Эньяном язвительно отмечал, что заключил автора «Любовной истории галлов» в Бастилию для его же блага, чтобы спасти от неминуемой смерти (см.: Ibid./2: 226)>**48. В «Мемуарах» Бюсси описывает возмущение герцога де Ла Фёйада, который грозился расквитаться с автором, представившим его «не так, как он того желал бы» (Bussy 1857/2: 219). Принц де Конде жаловался на непочтительного автора в письмах польской королеве (см.: Conde 1920: 160), а его сын, герцог Энгиенский, открыто называл Бюсси «мошенником» (см.: Ibid.: 170)>**49. Поэт Менаж, выведенный в произведении в нелестном свете, с возмущением писал:
Своим ужасным опусом Бюсси оскорбил великих мира сего и (трудно поверить!) сделал это прямо при дворе. Легкое наказание! Людовик отправил его в тюрьму и лишил военной должности. И вот мошенник избежал «испанского сапога», которого боялся, и французских палок, которых заслуживал (цит. по: Bussy 1857/1: XXVI).
Особенно негодовали придворные дамы. В сатирических куплетах эпохи не без оснований содержались намеки на мстительность оскорбленных представительниц прекрасного пола:
Король — защитник оскорбленных дам,
По его приказу Бюсси-писака в клетку попал.
(Maurepas 1865/4: 275)
Вместе с тем скандал, разгоревшийся вокруг романа, неоднократно связывался с рядом лиц, не имевших видимого отношения к произведению. Незадолго до ареста Бюсси герцог де Сент-Эньян живо интересовался у него, «не писал ли тот чего против короля и королевы-матери» (Bussy 1857/2: 218). Сам Бюсси утверждал, что его погубила графиня де Суассон (см.: Ibid.: 221). Наконец, еще до издания романа ходили слухи, что Бюсси злословил о Мадам, Генриетте Английской. В частности, канцлер Ле Телье, в конце 1664 года в очередной раз отказав ему в выплате жалованья, настойчиво спрашивал: «Не чувствуете ли Вы какого-нибудь груза на совести? Не говорили ли Вы чего-нибудь против Мадам?» (цит. по: Ibid.: 156). Сам король в
разговоре с Генриеттой Английской предупреждал золовку о злоязычии Бюсси: «Вы почтете себя счастливой, если Вам удастся избежать его злобы» (цит. по: Ibid.: 158).
Эти обвинения на первый взгляд кажутся странными. Король и королева-мать Анна Австрийская фигурируют в «Любовной истории галлов», но упомянуты там лишь мимоходом и служат скорее точкой отсчета для описываемых событий. Правда, существуют «Аллилуйи» Руасси, где в непристойном ключе описываются любовные похождения Людовика XIV, а также связь Анны Австрийской и Мазарини. Но куплеты ходили в свете начиная с 1659 года, а впервые напечатаны были лишь год спустя после заключения Бюсси в Бастилию>**50. С другой стороны, графиня де Суассон и Генриетта Английская в романе даже не упоминаются, а именно они, судя по всему, оскорбились больше всех.
Современная исследовательница Элизабет Вудраф выдвигает интересную гипотезу, объясняющую эти факты. В статье, посвященной различным «ключам» «Любовной истории галлов», английский литературовед отмечает, что, помимо «официального» голландского «ключа» к роману, напечатанного в приложении к первому изданию, существует, по крайней мере, еще один, мало кому известный рукописный «ключ», хранящийся в муниципальной библиотеке Дижона (см.: Woodrough 1995: 107–119). Документ, состоящий из двух страниц, имеет подзаголовок «Ключ к книге господина де Бюсси о придворных» и выводит на сцену не только Людовика XIV и королеву-мать, но также Генриетту Английскую, Марию Манчини, мадемуазель де Лавальер, госпожу де Суассон, герцога де Сент-Эньяна. Часть действующих лиц (принц де Конде, герцог де Ла Фёйад, кардинал Мазарини, граф де Гиш, герцог де Роклор, герцогиня де Шатийон) фигурируют как в голландском, так и в дижонском «ключах», однако под разными вымышленными именами, а вот графиня д’Олонн, госпожа де Севинье и госпожа де Монгла из дижонской версии исчезают совсем.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Британская колония, солдаты Ее Величества изнывают от жары и скуки. От скуки они рады и похоронам, и эпидемии холеры. Один со скуки издевается над товарищем, другой — сходит с ума.
Шолом-Алейхем (1859–1906) — классик еврейской литературы, писавший о народе и для народа. Произведения его проникнуты смесью реальности и фантастики, нежностью и состраданием к «маленьким людям», поэзией жизни и своеобразным грустным юмором.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.
Другие переводы Ольги Палны с разных языков можно найти на страничке www.olgapalna.com.Эта книга издавалась в 2005 году (главы "Джимми" в переводе ОП), в текущей версии (все главы в переводе ОП) эта книжка ранее не издавалась.И далее, видимо, издана не будет ...To Colem, with love.
Трагедия, сюжет которой заимствован Расиным у Еврипида. Трагедия, первоначально носившая заглавие «Федра и Ипполит», была впервые представлена в Бургундском отеле 1 января 1677 г. Шедевр Расина окончательно утвердил свои права на парижской сцене. Тогда же вышло и первое издание пьесы. Заглавие «Федра» появилось лишь в собрании трагедий Расина в 1687 г.
Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.
Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.
Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?