Лучше умереть - [18]
Музыка Джона настолько хороша, насколько это возможно. Но как я ни старался, мелодия так и не появилась. Потому что я думал о Микаэле. Купится ли на нашу аферу человек Дендонкера? Или, что значительно хуже, её разоблачат. Тогда они сразу убьют её. И в этом случае ей ещё повезет.
Я приказал себе перестать думать об этом. Она была военным разведчиком. У неё была обширная подготовка во всех видах диверсионного искусства. Она, без сомнения, могла убедить кого угодно и в чем угодно. Только эта мысль заставила меня ещё больше забеспокоиться. В действительности я ничего о ней не знал. Только то, что она мне рассказала, только то, что она хотела, чтобы я узнал. Я встал и начал тщательно осматривать комнату. Мне не понравилось знакомое с армии ощущение, будто я обыскивал жилище мертвеца.
Я осмотрел её вещи. Всё было аккуратно сложено или свернуто. У неё имелась одежда, туалетные принадлежности. Дополнительные патроны к «Глоку». Запасной протез ноги, светлый парик. Очки с простыми линзами. Походный перевязочный комплект. Но ничего, что говорило бы о том, что она солгала мне. Я заглянул под матрас, прощупал швы штор, посмотрел под диваном. И все равно ничего не нашёл. Я хотел сесть обратно, но остановил себя. Решение было очевидным. Я должен уйти. Уходи и никогда не оглядывайся назад.
Наш план перестанет существовать. Потому что для него нужны два человека. Фентон не сможет справиться с этим в одиночку. Я сделал шаг к двери и снова остановился. Если она не сможет взять Дендонкера, что она будет делать? Я представил её с пистолетом у виска. Снова. Мне это совсем не понравилось. Поэтому я вернулся на диван и стал ждать.
Я не услышал, как ключ повернулся в замке. Только приглушенный щелчок. Семьдесят две минуты спустя Микаэла вернулась.
— Я думаю, они поверили мне. — Она проверила свой телефон. — Сообщений от них пока что нет. Но я уже много всего приготовила, пока ждала этого парня. Я заказала фальшивую кровь и всё остальное, что нам понадобится. И оплатила срочную доставку на завтрашнее утро. Я очень надеюсь, что они не захотят встретиться сегодня вечером.
Я с ней согласился. Но это было не всё, на что я надеялся. Нам ещё предстояло преодолеть два препятствия. И я очень хотел, чтобы их количество оставалось неизменным.
Глава 11
Микаэла Фентон переоделась в голубую шёлковую пижаму и забралась в кровать. Я растянулся на диване, не раздеваясь. Она натянула маску на глаза и лежала неподвижно. Но я не думаю, что она сразу заснула. Её дыхание было прерывистым и напряженным.
Я с открытыми глазами бодрствовал несколько часов. Что-то меня беспокоило. Я не мог точно сказать, что именно, но в глубине моего мозга вспыхивали красные предупреждающие огоньки и мешали мне уснуть. Наверное, я наконец-то задремал около четырёх утра, а в 7 меня снова разбудили. Микаэла звала меня по имени. Она сидела в постели, её маска была сдвинута на лоб, волосы были растрепаны. Она протягивала мне руку, в которой лежал телефон.
— В одиннадцать вечера, — её голос был хриплым. — Сегодня. Они хотят встретиться с тобой, у нас получилось.
Это было не то начало дня, на которое я надеялся. Я бодрствовал уже пятнадцать секунд, а мы пока что выполнили только первый пункт плана.
Я сказал:
— Напиши им ответ. Напомни: на встрече будешь только ты, без оружия, и сделка — деньги за информацию.
Она набрала сообщение.
Через минуту телефон пискнул.
— Они согласились.
Ещё через минуту телефон издал другой звук. Это было входящее сообщение. Она прочитала его, затем протянула мне телефон, чтобы я тоже его прочитал.
— Крючок, леска и грузило. Это заместитель Дендонкера. Приказывает мне быть готовой к работе сегодня вечером.
Она откинулась на подушки и принялась работать на своём телефоне.
— Ок. Я нашла судебно-медицинского эксперта в этом районе. Всплывает только одно имя. Некий доктор Улье. Кажется, он здесь доктор по всем болезням, работает в медицинском центре. Большое здание в центре города. Мы подождём нашу посылку, а затем отправимся туда. Нужно успеть сделать всё до полудня, тогда у нас будет приличный запас времени.
Я сел.
— За доставку ведь нужно расписываться?
Она кивнула.
— Тогда ты останешься, а я пойду и поговорю с доктором.
Фентон заказала завтрак по телефону. Я принял душ. Я услышал стук в дверь, когда одевался, а когда вышел из ванной, то почувствовал запах кофе. Это было великолепно. Ничто не сравнится с первой чашкой кофе за день. На завтрак было буррито, мы съели его молча. Затем я убрал грязные бумажные тарелки, взял солнцезащитные очки, которые забрал у парня под Деревом, и направился к двери.
— Ты идёшь без оружия?
— Я иду в государственное учреждение. Там будут металлодетекторы.
— В этом городе? Я так не думаю.
— Риск того не стоит. И мне он не нужен. Если доктор честен, я уговорю его помочь. Если он работает на Дендонкера, потребуется нечто большее, чем пистолет, чтобы убедить его.
Я вышел из комнаты и покинул двор через арку. Стояла прекрасная утренняя погода, идеально подходящая для прогулки. Солнце светило ярко, но температура была комфортной. Остатки ночного холода из пустыни еще чувствовались. Небо было таким ясным и голубым, что стоило бы его нарисовать. Улицы были узкими и извилистыми, а здания, выстроившиеся вдоль них, казались старыми и честными. Как будто они проросли много лет назад вдоль тропинок, по которым люди ходили со своими ослами, мулами или другими животными, которых они использовали для перевозки своей поклажи. Я представил людей внутри домов, живущих своей жизнью, заботящихся о своих семьях, выполняющих свою работу. Я посмотрел на крыши. У некоторых были телевизионные антенны, но я не увидел мачт сотовой связи. Это только усиливало впечатление о месте, мимо которого прошел прогресс. Вероятно, за десятилетия ничего существенного здесь не изменилось.
Этот мир изменчив, но изредка все становится так, как надо. В безымянном американском городке за контроль над его жизнью борются две криминальные группировки. Все у них идет путем – до тех пор, пока в городок не приезжает Джек Ричер. Он обучен замечать мелочи. Сидя в ночном автобусе, Ричер приметил спящего старика, из кармана которого торчал пухлый конверт с наличностью. А еще – какого-то молодого паренька, с жадностью смотрящего на этот конверт. Грабитель делает свой ход – Ричер делает свой. Шах и мат. Старик перепуган и загнан в угол.
Джек Ричер, бывший военный полицейский, путешествует налегке и зачастую пешком. Он не ищет приключений, но… В общем, было бы удивительно, если бы он прошел мимо джипа, который врезался в одинокое дерево на пустынной дороге в штате Аризона. За рулем находилась женщина, однако при попытке помочь ей Ричер вдруг ощутил, как в него упирается ствол пистолета… Вот такое вышло знакомство. Женщина оказалась Микаэлой Фентон, сотрудницей ФБР, разыскивающей своего пропавшего брата-близнеца, который, похоже, связался с очень опасными людьми.
«Жестокий, но справедливый Джек Ричер — самый крутой персонаж самой крутой из ныне продолжающихся книжных серий». Стивен Кинг «Иногда кажется, что Чайлд делает все очень просто. Но если это так, странно, почему же ни у кого не получается делать то же самое столь же хорошо?» Evening Standard «Джек Ричер, жесткий, но честный, нравится как мужчинам, так и женщинам. И все же он сам по себе, и никто не может пройти его путем». Mirror Ли Чайлд — самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива.
Ли Чайлд – самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива. Каждый его роман о Джеке Ричере становился бестселлером № 1 New York Times. Новых книг из этой серии с нетерпением ожидают десятки миллионов читателей по всему миру.В который раз Джек Ричер собрался, следуя за осенним солнцем, совершить грандиозное путешествие через всю Америку, от штата Мэн до Калифорнии… Но далеко уехать ему не удалось. На проселочной дороге в лесу Новой Англии он увидел дорожный указатель с названием места, в котором никогда не бывал, – городка, где, по семейным преданиям, родился его отец.
Где бы ни появился этот крупный, угрожающего вида мужчина, всем бросается в глаза, но, когда нужно, он умеет быть совершенно незаметным. Человек этот не ищет неприятностей – те сами находят его; но он их не боится. Его никто не сможет найти, если он этого не захочет; но, когда нужно, он находится сам. Он – по-настоящему хороший парень, хотя большинство людей считает его плохим. Его зовут Ричер. Джек Ричер. И у него нет второго имени…
В городе орудует серийный убийца, одержимый идеей, что выполняет благородную миссию. Он стремится к совершенству в своем деле, чтобы наконец достичь настоящего удовлетворения. Художнице Линде, которая долгое время не может найти место под солнцем, наконец улыбается удача: появляются заказы, молодой человек, к которому она давно неровно дышит, проявляет ответный интерес, а состоятельный мужчина, с которым она знакомится в баре, предлагает свою поддержку. И все бы ничего, но на деле надежды оказываются бумажными, одна за другой исчезая в пламени злого рока. Заказчица безвестно испаряется, а отец-следователь, обычно нейтральный к ее похождениям, практически запирает девушку дома, предостерегая о серьезной опасности.
Люси и Джейк – образцовые супруги. У них двое детей, уютный домик и налаженный семейный быт. Он строит карьеру. Она посвятила всю себя семье. Но тихую идиллию нарушает шокирующая весть. Джейк изменил Люси. Теперь уже ничто не будет как прежде… Боль от предательства. Разбитые надежды. Люси и Джейк решают остаться вместе, но с одним условием. Чтобы «уравнять» супругов и спасти брак, Люси трижды причинит боль Джейку… Любым способом, каким захочет.
Братья Перри, Холланд и Нильс, — тринадцатилетние близнецы. Они так близки, что почти читают мысли друг друга, но абсолютно противоположны по характерам: Холланд дерзкий и озорной настолько же, насколько Нильс добрый и заботливый. Семья Перри живет в буколическом местечке Новой Англии, где их предки обосновались несколько столетий назад. Этим летом многочисленный клан Перри собрался на фамильной ферме, чтобы оплакать смерть отца близнецов в результате несчастного случая. Миссис Перри до сих пор не оправилась от шока, вызванного кончиной ее мужа, и затворничает в своей комнате, не контролируя сыновей.
Кто бы мог подумать, что всего за одну ночь беззаботная жизнь Лизы может превратиться в клубок кошмаров и злоключений! И теперь лучший выход для нее – покончить с собой. Вот только самоубийство идет не по плану: вместо обыкновенной крови из вен девушки течет воск, способный заживлять любые раны на ее теле. Но дар ли это или проклятие? Сверхъестественная способность Лизы привлекает внимание алчного доктора Максима Архипова, грезящего Нобелевской премией. Да и постоянное вмешательство призраков в дела героини не облегчает ее положение. Одна надежда на самовлюбленного хирурга Вадима, готового разобраться с ее странным проклятьем, пусть даже она умудрилась впутать его в опасную историю и разрушить всё его размеренное существование.
Подарок судьбы? Или происки злобных мистических сил? Игорь получил квартиру в наследство, но стоит ли она того, что бы в ней оставаться? Появившаяся в стене дальней комнаты железная дверь не дает покоя. Аномалия вызывает кошмары, невиданные прежде. Настолько реалистичные, что сложно доверять самой реальности. Шаг в новый мир или же призраки тусклого прошлого – не важно. Игорь осознает, что его жизнь теперь в руках чего-то мрачного и величественного. И он принимает вызов на бой за собственную душу. А вызов ли это?..
Сексуальные услуги по Интернету...Безобидные «развлечения для взрослых»?Или — преступная сеть детской проституции, тиражирование извращений, ужасающих порнофильмов с подлинными убийствами?Молодой ученый Генри Пирс столкнулся с этим темным миром случайно — когда заинтересовался загадкой исчезновения прежней владелицы своего нового телефонного номера.Но расследование, начатое ради забавы, постепенно становится по-настоящему опасным...
Странствуя по Америке, Джек Ричер раздобыл свежий выпуск армейской газеты – и с удивлением обнаружил в разделе объявлений свое имя. Таким способом его просил о срочной встрече бывший командир Джека, генерал О’Дей. Приехав к нему, Ричер узнал, что совсем недавно неизвестный снайпер произвел покушение на президента Франции, которого спас от гибели лишь пуленепробиваемый щит. Исключительное мастерство снайпера позволяло заключить, что на такой выстрел способны лишь считаные стрелки по всему миру. И один из них – бывший «клиент» Ричера, севший в тюрьму за убийство 16 лет назад; Джек лично вел следствие.
Поздно ночью в почти пустом вагоне нью-йоркского сабвея сидят шесть человек. Один из них – Джек Ричер, который, как обычно, одержим охотой к перемене мест. Вдруг его внимание привлекла одна из попутчиц. Женщина выглядит и ведет себя как-то странно. Террористка с поясом смертницы?.. Ну что ж, жизненное кредо Джека – искать и находить себе неприятности. Ричер подошел к женщине, пытаясь отвлечь ее, а она… достала револьвер и выстрелила себе в голову. Джек ничего не понимает – до тех пор, пока к нему не начинают обращаться самые разные люди, спрашивая лишь одно: «Что она сказала вам перед смертью?» Похоже, с незнакомкой связана какая-то тайна.
Все начинается с чудовищного и необъяснимого расстрела жителей небольшого города в самом сердце Соединенных Штатов. Это преступление приводит полицейских в состояние полного недоумения. Почему снайпер оставил после себя столько явных улик? Он словно хотел быть пойманным. И почему, когда подозреваемого берут под арест, он произносит: «Найдите мне Джека Ричера»?Интрига развивается по куда более сложному и запутанному сценарию, нежели поначалу представляется полиции.
Джек Ричер вляпался в эту историю совершенно случайно – просто оказался не в том месте не в то время. Похитители поджидали молодую женщину Холли Джонсон, агента ФБР, а Джека прихватили за компанию. Чем же так важна Холли для этих людей и почему ее так ждут в затерянном в горах городке? Оказавшись в этом военизированном поселении и сообразив, что к чему, Джек начинает наводить порядок так, как это умеет только он.