Логика птиц - [39]

Шрифт
Интервал

Если в начале собой не пожертвуешь,
не станет намазом для тебя это странствие».

Туркестанский пир

Туркестанский пир сказал о себе:
«Люблю я две вещи больше всего.
Одна — вороной резвый конь,
а другая — мой сын.
Если услышу о гибели сына,
в знак благодарности вестнику коня подарю,
потому что вижу этих двоих
словно двух идолов в глазах своей любимой души».
Пока не сгорел как свеча, не пережил этого,
не хвастай своим самопожертвованием перед толпой.
Кто бахвалится своим самопожертвованием,
тот испортит свои дела — дальше некуда.
Тот, кто ест хлеб, наслаждаясь при этом[239],
тут же своё получает в ударе по шее.

Шейх Харакани и баклажан

Шейх Харакани, вровень с Артем[240] стоявший,
однажды долго и сильно хотел баклажан.
Мать рассердилась на шейха
и заставила его съесть полбаклажана.
Едва он доел полбаклажана,
сыну шейха голову отрубили.
Кто-то с наступлением темноты
возле двери её положил.
«Разве не говорил вам этот взволнованный
тысячу раз,- сказал шейх, —
если этот нищий съест баклажан,
то, не успев шевельнуться, в душу получит удар.
Каждый раз Он так жжёт душу,
что очень не просты мои с Ним дела.
Кого Он привлечёт к своему делу,
тот без своего Возлюбленного не может вздохнуть.
Странное это дело, что с нами случилось,
выше войны и мира оно.
Незнающему, у которого ни знания, ни положения,
пришлось дело иметь со Всеведающим.
Каждый миг, когда приходит новый гость,
появляется и караван испытаний.
Хотя у дорогой души сотня горечей,
ещё скорби добавится, если Он пожелает».
Утех, кто из небытия появился,
Он может пожелать и кровь пролить жалким образом.
Но сотни тысяч Его отважных влюблённых
отдают жизни ради одного Его желания:
Все души созданы для того, чтобы
Он проливал их кровь жалким образом.

Рассказ Зоннуна

«Я шёл по пустыне, — Зоннун рассказывал, —
без посоха и провизии, опираясь на Бога.
Увидел по дороге сорок человек в штопаных одеждах,
все сорок на одном месте погибли.
Взбунтовался мой бессознательный ум,
огонь охватил бушевавшую душу.
"О Господи, что это! — сказал я, —
Скольким предводителям Ты головы рубишь?"
"Мы знаем об этом, — голос раздался, —
Сами губим и Сами платим их виру им".
"Сколько и скольким Ты будешь давать столь жалкую гибель?" — спросил я.
"Пока у Меня есть вира, так будет, — голос ответил. —
Погублю, повалю его в кровь,
затем подниму и вокруг мира вверх ногами кручу.
Когда исчезнут частицы его,
исчезнут его ноги и голова, не останется тела,
преподнесу солнце счастья ему,
одену в наряд Своей красоты.
Щеки ему окрашу румянцем его крови,
усажу его на землю Своей улицы.
Когда солнце Моего лика восходит,
на Моей улице не остаётся теней"».
Когда исчезнет тень в солнце,
что останется? Бог мудрее нас с нашими мнениями о правильном.
Растворившийся в Нем освобождён от себя,
ибо, кроме Него, нельзя быть в единстве ни с кем.
Исчезай и много не рассуждай о бытии и небытии,
расходуй душу, чрезмерности опасайся.
Не известно мне большего богатства, чем
то, какое человек получает, от себя исчезая.
Не известно мне большего в мире богатства, чем
то, что колдунам фараона досталось.
Все состояние, что было в мире,
приобрели они, когда уверовали.
В тот час отделили от них душу их,
и никто больше подобного состояния не увидит.
Тогда первый шаг они в вере сделали,
а следующим шагом убрали вес свой из мира.
Никто не видел лучшего ухода за садом;
ни одна ветка не принесла более роскошных плодов!

Наблюдение тринадцатой птицы

«О ты, осведомлённый!» — сказала другая. —
Велика роль воли в твоих понятиях.
Хотя извне выгляжу слабой,
но высокой волей я обладаю.
Не всегда я подчиняюсь, как положено,
но твёрдая воля есть у меня».

Ответ Удода

«Тяга влюблённых — к "Аласт". Всё, что мы видим, — сказал Удод, —
в связи с этой высокой волей возникло.
Если у кого появилась высокая воля,
то и всё, что он искал, немедленно появилось.
Разыскавший крупицу воли в себе
с этой крупицей превзойдёт даже солнце.
Воля — причина владения мирами,
воля — перья и крылья птицы души».

Старуха покупает Иусуфа

Рассказывают, что, когда продавали Иусуфа,
каждый египтянин его жаждал заполучить.
Собралась огромная толпа покупателей,
предлагали мускус, весом в пять раз большим веса Иусуфа.
Вышла изнеможённая старуха из толпы покупателей,
держа сплетённые из нитей верёвки в руках.
«О ты, продающий ханаанца посредник! —
вскричала она, заглушая толпу. —
Схожу я с ума от любви к этому мальчику,
навязала верёвок из десяти клубков,
прими их да заключи со мной сделку!
Его руку положи на мою, и без разговоров!»
Мужчина в ответ рассмеялся:
«О благородная, не по зубам тебе этот жемчуг-сирота,
и с сотней сокровищ расстанутся ради него люди.
До тебя и твоих верёвок мне дела нет».
«Я точно знала, что не продадут
мне мальчика за верёвки, — говорила старуха, —
но довольно мне, что и враги, и друзья
скажут, что эта старуха — из его покупателей».
Сердце, не нашедшее высокой воли,
не отыщет и бескрайнего царства.
Благодаря воле могучий царь
сжёг своё царство[241].
Поняв, что это царство — ущерб,
открыл он сто тысяч царств, больших этого.
Когда соединилась с чистотой его воля,
эти грязные владения ему опротивели.
Когда глаза воли солнце увидят,
крупица света их уже не притянет.

Жалующийся на свою нищету

Один бездарный дервиш постоянно

Еще от автора Аттар
Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Стихи

Классическая ирано-таджикская поэзия занимает особое место в сокровищнице всемирной литературы. Она не только неисчерпаемый кладезь восточной мудрости, но и хранительница истории Востока.


Рекомендуем почитать
Панчатантра

Древний сборник индийских басен «Панчатантра» («Пять книг») был составлен в наиболее ранней редакции в III—IV вв. н. э. неизвестным автором. Первоначально он служил педагогическим целям — это была «наука житейской мудрости», по которой обучались юноши.Каждая из пяти книг памятника представляет собой самостоятельный рассказ, герои которого по ходу действия рассказывают басни, иллюстрирующие обычно то или иное поучение. Текст изобилует стихотворными вставками. Сборник написан хорошим литературным языком и является одним из лучших образцов прозы классического санскрита.


Поэзия Ду Фу в переводах А.И.Гитовича

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.


Мудрецы Поднебесной империи

Китай, Поднебесная империя – родина древнейших, но не утрачивающих своей значимости философских учений и мировых религий, фантастическое царство всепроникающего духа и средоточия мистических сил Земли, центр сакральных знаний человечества и мир, хранящий первозданные тайны природы. И в то же время – духовное и плотское, мудрость и глупость, богатство и бедность, алчность и щедрость, милосердие и жестокость, дружба и вражда – все человеческое оказывается представленным здесь каким-то непостижимо символическим образом.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.


Игрок в облавные шашки

«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.