Логика птиц - [38]

Шрифт
Интервал

и изрядно — порванных сердец.
Бросили они ещё несколько рук и ног
и сделали из них свои украшения.
Шахрияр, возвращаясь в свой город,
увидел его нарядным, наполненным красотой.
Доехав до места, где располагалась тюрьма,
он спешился,
затем допустил к себе заключённых,
многое им посулил и выдал золота и серебра.
Один любопытный собеседник хосрова
спросил: «О падишах, мне тайну открой:
ты видел сотни тысяч украшений,
видел город в шелках и аксуне.
Посыпали землю драгоценностями и золотом
и к небу воскурили мускус и благовония.
Видел ты многое, но был сдержан,
вообще ни на кого и не глядя.
Почему же ты задержался у тюремных ворот?
Неужели рассматривать отсечённую голову? Вот тебе дело!.
Тут ничего весёлого,
только отрезанные головы, руки и ноги.
Все эти убийцы — безруки,
зачем делить с ними общество?»
«Украшения прочих, — сказал падишах, —
похожи на кукол кукловодов.
Каждый согласно своему уровню и своему о себе представлению
представил и вещь свою, и себя.
Те люди — все поголовно изменники,
а заключённые здесь верны мне в поступках.
Если бы не выполнялись здесь мои повеления,
не отделяли бы голову от тела и тело от головы.
Люди тюрьмы — изумлённые,
от моего гнева и приказов они в удивлении.
Теряют они то руку, то голову,
то зелёное потеряют, то высохшее[230].
Без работы, без забот, в ожидании,
когда из ям и камер поведут их на виселицу.
Поэтому тюрьма для меня радостнее:
то я их накажу, то — они меня»[231]
Дело прозорливых — слушаться повеления,
и тогда падишаху посетить тюрьму неизбежно.

Сон ходжи

Некий ходжа, родом из седельников,
был благородным арифом[232] и полюсом мира[233]
Сказывал он: «Однажды во сне
я повстречал на дороге Баязида с Термизи[234].
Оба поставили меня впереди,
перед ними обоими предводителем.
Впоследствии истолковал я сон полностью,
почему оба шейха мне такой почёт оказали.
Толкование было таким: на заре
моё сердце стонало невольно.
Мой стон пошёл и открыл мне дорогу,
в дверь постучал и отворил её мне.
Когда дверь оказалась открыта,
обратились ко мне без слов и сказали:
"Все эти пиры и все их мюриды,
за исключением Баязида, чего-то просили.
Среди них Баязид оказался настоящим мужчиной,
ибо ничего не попросил он от нас".
Услышав это обращение в ту ночь, — продолжил ходжа, —
сказал я себе: мне вообще ничего не положено.
Как я могу просить у Тебя, за Тебя не болея,
или желать Тебя, не будучи мужчиной Твоей дороги?
Что прикажешь, то и станет моим пожеланием,
моё дело решается повелением.
Нет во мне ни зла, ни добра,
и кто я такой, чтобы чего-то желать?
Того, что прикажешь, достаточно мне,
рабу достаточно следовать повелению.
От этих моих слов оба почтенных шейха
поставили меня выше себя, вот и всё».
Когда с постоянством выполняет раб повеление,
Бог беседует с ним проникающими в душу словами.
Раб — не тот, кто, приукрашивая,
постоянно бахвалится своим положением.
Раб образуется при испытании.
Попробуй себя испытать, может, и ты найдёшь след.

Шейх Харакани при смерти

В последний час, будучи при смерти,
так сказал шейх Харакани[235], о диво!
«Я хотел бы, чтоб раскрыли мне душу
и открыли моё сгоревшее сердце,
Показали бы его всем мирянам
и объяснили моё состояние.
Не веди себя подло со знающим тайну,
не пройдёт идолопоклонство, не играй не по правилам».
Вот это и есть покорность, а всё прочее — прихоти.
Быть скромным — это покорность, о ты, не ставший никем!
Ты не служишь, как раб, ты ведёшь себя, как господин,
разве ты сможешь быть скромным?
Брось на землю себя, будь рабом.
И, оставаясь им, станешь живым.
Став рабом, становись вежливым,
и на пути такта воспитывай волю.
Если раб в пути невежливость выкажет,
Падишах быстро выставит его со двора.
Бестактному Он запретил входить в храм,
а вежливый обретает совершенство в дарованном.

О том, кому султан даровал наряд

Некто от падишаха в дар получил одеяние[236].
Вышел он со двора, нарядившись, и встал на дороге.
На лицо ему пыль налетела,
и рукавом наряда он её стёр.
«О падишах! — правителю кто-то сказал. —
Твоим нарядом он стёр дорожную пыль».
Падишаха возмутила такая невежливость,
он приказал того беднягу повесить.
Чтобы ты знал: бестактный
при Падишахе не стоит и гроша.

Вопрос двенадцатой птицы

«О просвещённая! На пути Господа, — спросила другая,
каков верный смысл жертвенности?
Запретила себе все желания,
постоянно жертвую всем, что есть у меня.
Бросаю всё, что получено,
будто скорпиона в руки беру.
Не привязана уже ни к чему,
бросила надоевшие круги и оковы.
Жертвую собой на Его улице,
надеясь в чистоте узреть Его лик».

Ответ Удода

«Не для каждого этот путь, — сказал Удод. —
Для него необходимо самопожертвование.
Тот, кто проиграл начисто всё, что имеет,
погрузился в чистоту и в ней успокоился.
Порви зашитое, не сшивай рваного,
спали всё, что имеешь, вплоть до шерстинки.
Когда сожжёшь всё огненным стоном,
собери пепел и над ним сядь.
Выполнив это, освободишься ото всего.
Иначе пей кровь[237], пока ото всего ты зависишь[238].
Пока не умрёшь для всего, одного за другим,
разве войдёшь в этот узкий коридор?
Раз невмоготу в тюрьме оставаться,
сбрось все оковы с себя.
При смерти любое из владений твоих,
однако держат они тебя за рукав.
Укороти руки себе самому для начала,
а затем в путь выступай.

Еще от автора Аттар
Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Стихи

Классическая ирано-таджикская поэзия занимает особое место в сокровищнице всемирной литературы. Она не только неисчерпаемый кладезь восточной мудрости, но и хранительница истории Востока.


Рекомендуем почитать
Панчатантра

Древний сборник индийских басен «Панчатантра» («Пять книг») был составлен в наиболее ранней редакции в III—IV вв. н. э. неизвестным автором. Первоначально он служил педагогическим целям — это была «наука житейской мудрости», по которой обучались юноши.Каждая из пяти книг памятника представляет собой самостоятельный рассказ, герои которого по ходу действия рассказывают басни, иллюстрирующие обычно то или иное поучение. Текст изобилует стихотворными вставками. Сборник написан хорошим литературным языком и является одним из лучших образцов прозы классического санскрита.


Поэзия Ду Фу в переводах А.И.Гитовича

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.


Мудрецы Поднебесной империи

Китай, Поднебесная империя – родина древнейших, но не утрачивающих своей значимости философских учений и мировых религий, фантастическое царство всепроникающего духа и средоточия мистических сил Земли, центр сакральных знаний человечества и мир, хранящий первозданные тайны природы. И в то же время – духовное и плотское, мудрость и глупость, богатство и бедность, алчность и щедрость, милосердие и жестокость, дружба и вражда – все человеческое оказывается представленным здесь каким-то непостижимо символическим образом.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.


Игрок в облавные шашки

«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.