Легко - [24]

Шрифт
Интервал

Жители деревни: Вон! Обратно!

Жители деревни: Разворачивайтесь! — Вон отсюда! Нечего вам тут делать!

Жители деревни: А нас спросили? В этой стране? Нас вообще спросили? Кто будет его соседом?

Окно открывает Шулич. В общем, это действительно его дело, на данном этапе это вопрос тактики, хотя мне почти неловко зато, что я несколько растерялся. Профессиональное наблюдение: окно должно быть открыто со стороны пассажира на переднем сиденье, шофер должен быть защищен. И что интересно: как только открывается окно, хотя во все окна смотрят люди, там, где открылся канал коммуникации, сразу возникло некое пустое пространство, люди отпрянули назад, как будто в страхе: власть — это власть, место для парламентских дебатов, никто туда не рвется, там — незаполненный круг. Достаточно большой. В котором стоит Худолинка, кстати, с микрофоном и беспроводными наушниками.

Шулич: Боже мой, да успокойтесь вы, мы просто проезжаем! Здесь дорога до Любляны.

Поверить не могу, но у Шулича вдруг появился какой-то дурацкий блеющий доленьский акцент, совершенно некстати, хотя я готов поклясться, что он родился где-то в Фужинах. По-сухобелокраньски, или с сухобелокраньским акцентом, как-то так, как писал первый словенский писатель Трубар… Что за ерунда! Режет уши это деревенское доленьское «уканье», и как будто все уже ждали, что он что-то такое и скажет, только вот они этих отговорок не принимают. А мисс Худолин лично наклонилась вперед и отвечает на чисто простом столичном разговорном:

Худолинка: Что, по этой дороге вы едете в Любляну?

Ее голос раздается в динамиках где-то около сцены, боже мой, у нее включен микрофон. Я смотрю на Агату. Она не шелохнется. Ее это вообще никак не волнует. Это мы ее сюда привезли, значит, это наша забота.

Жители деревни: Что, просто проезжаете? А что в прошлый раз ваши делали, в Куте? Что им там вообще было нужно? А? Там уже двадцать лет никого не было!

Жители деревни: Да прекрасно мы знаем, что вам нужно!

Жители деревни: Нет здесь места ни для нее, ни для кого из ее рода! — Никто из них здесь проезжать не будет! Знаем мы ваших!

Этот последний достаточно прямолинеен, для своих утверждений ему вообще не нужны никакие аргументы.

Презель: Эй, послушайте, да мы просто едем в Кочевье.

Да что это с этими двумя полицейскими? Зачем они открыли рот? Разве то, что случилось раньше, их ничему не научило? Ну и, конечно, точно то, что я и ожидал:

Жители деревни: Ну, так куда же вы едете — в Кочевье или Любляну? Давайте уж решать, ха-ха-ха.

Жители деревни: Какое Кочевье? Разве здесь можно доехать до Кочевья? Что вы нам тут лапшу на уши вешаете? Мы же видим, кто у вас здесь в машине…

Шулич: Послушайте, дама, поясните, пожалуйста, остальным, что мы просто здесь мимо проезжаем, чтобы вы смогли спокойно провести ваш концерт. У вас есть микрофон.

Жители деревни: А вы думаете, что мы здесь, по деревням, совсем дураки? Что нас проведет любой идиот, у кого случайно найдется пять минут времени?

Худолинка: Желание людей — закон, я всегда на стороне людей.

Сейчас она уже говорит на холеном, вычищенном словенском литературном языке, вспомнила, наверное, что говорит в микрофон. Эффект, кстати, потрясающий, она наклонилась к окну, я вижу ее лицо, а голос раздается по всей деревне и эхо разносится до холмов.

Худолинка: Я не собираюсь уходить от проблем, от педофилии и такого рода дел в угоду забаве! Мы по-любому повеселимся, только позже. Обязательно повеселимся!

Жители деревни: А что вам нужно в Кочевье? — У вас там что, кто-то есть?

Шулич: Дайте мне микрофон!

Худолинка голосом судьи, выносящим приговор: Не вижу никакого смысла в том, чтобы дать вам микрофон. Люди точно знают, чего они хотят, и у них на это есть все права. Здесь в Словении у людей есть права. Они здесь — у себя дома.

Агата прижимает ребенка к груди — я так и не могу забыть, что эта женщина мне просто так показала свою грудь — младенец спит, спокойно, безмятежно, ничего не замечая, похоже, для него уже наступила ночь, хотя для нас, похоже, все только начинается… За спиной у Агаты вижу другое лицо, уткнувшееся в стекло. Такая простая крестьянская рожа, лет тридцать, в данный момент агрессивная, но по сути какая-то наивная, мол, в какой иной ситуации ни в коем разе, даже и в голову не придет, просто это они такие странные, и как же с ними иначе-то? Кудрявые волосики, несколько спившееся лицо, открытые серые глаза — и мы, орудие спасения, здесь действительно стали театральным реквизитом для локальных праздников, поводом для развлекательного мордобоя!

Презель: Мы ведь тоже люди, уважаемая.

Шулич: Эй, послушайте, мы же должны где-то проехать. Или в Кочевье, или в Любляну.

Жители деревни: Ага, значит, тоже люди? Что вы за люди такие?

Жители деревни: У вас что, в Кочевье бабушка живет? Вы ей что, везете кусок потицы[21] и бокал вина?

Это последнее произнес сам кочевский соловей Филипс, боже мой, удостоил. Мне нужно купить его музыкальный диск. Он, кстати, совершенно не смущается.

Жители деревни: По этой дороге не проедет ни один цыган! В сторону Кота — ни один!

Жители деревни: Знаем мы таких, как вы! Вы просто издеваетесь и водите за нос честных людей!


Рекомендуем почитать
Из каморки

В книгу вошли небольшие рассказы и сказки в жанре магического реализма. Мистика, тайны, странные существа и говорящие животные, а также смерть, которая не конец, а начало — все это вы найдете здесь.


Сигнальный экземпляр

Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…


Opus marginum

Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».


Звездная девочка

В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.


Абсолютно ненормально

У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.


Песок и время

В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.


Словенская новелла XX века в переводах Майи Рыжовой

Книгу составили лучшие переводы словенской «малой прозы» XX в., выполненные М. И. Рыжовой, — произведения выдающихся писателей Словении Ивана Цанкара, Прежихова Воранца, Мишко Кранеца, Франце Бевка и Юша Козака.


Против часовой стрелки

Книга представляет сто лет из истории словенской «малой» прозы от 1910 до 2009 года; одновременно — более полувека развития отечественной словенистической школы перевода. 18 словенских писателей и 16 российских переводчиков — зримо и талантливо явленная в текстах общность мировоззрений и художественных пристрастий.


Этой ночью я ее видел

Словения. Вторая мировая война. До и после. Увидено и воссоздано сквозь призму судьбы Вероники Зарник, живущей поперек общепризнанных правил и канонов. Пять глав романа — это пять «версий» ее судьбы, принадлежащих разным людям. Мозаика? Хаос? Или — жесткий, вызывающе несентиментальный взгляд автора на историю, не имеющую срока давности? Жизнь и смерть героини романа становится частью жизни каждого из пятерых рассказчиков до конца их дней. Нечто похожее происходит и с читателями.


Ты ведь понимаешь?

«Ты ведь понимаешь?» — пятьдесят психологических зарисовок, в которых зафиксированы отдельные моменты жизни, зачастую судьбоносные для человека. Андрею Блатнику, мастеру прозаической миниатюры, для создания выразительного образа достаточно малейшего факта, движения, состояния. Цикл уже увидел свет на английском, хорватском и македонском языках. Настоящее издание отличают иллюстрации, будто вторгающиеся в повествование из неких других историй и еще больше подчеркивающие свойственный писателю уход от пространственно-временных условностей.