Курдские сказки, легенды и предания - [226]
Доел крестьянин арбуз и тут же, под деревом, заснул.
Сорвался с дерева орех и хлоп его по лбу…
Вскочил крестьянин, потер ушибленный лоб и проговорил:
— Нет, бог все-таки не дурак.
265. Ничего не съел
Зап. в январе 1966 г. от Мзафаре Гасо (см. № 129).
Опубл.: Гул., с. 4; Курд, фольк., с. 218.
Ехали кочевники на верблюдах. Один из них ел кайнок385, кидая его горсточками в рот. Но дул сильный ветер, и в рот ему почти ничего не попадало. Другой спросил его:
— Что это ты все время ешь, брат?
— Вот еще разочка два так дунет, считай, что я ничего не съел.
266. У меня та же сила
Зап. в августе 1956 г. от Джардое Асада (см. № 102).
Познакомились два старика в дороге. Шли они, шли, устали и присели отдохнуть в тени большого камня. Один из них попытался подвинуть этот камень, да не смог.
— Эх, молодость моя, где ты? ― огорчился он. ― Не под силу мне теперь такой камень, состарился я.
А его товарищ ему и говорит:
— Ей-богу, а я каким был в молодости, таким и остался, у меня та же сила.
— Как? — изумился первый. ― Неужели годы никак на тебе не отразились?
Второй старик ответил:
— Клянусь богом, с таким камнем я никогда пе смог справиться ― ни в молодости, ни сейчас.
267. Отшельник и шайтан
Зап. в июле 1982 г. от Исмаиле Абдул-Кадыра (см. № 73).
Отшельник жил в пещере, он постоянно молился и в день съедал всего одну-две ягоды инжира. Как-то подошел к пещере юноша.
— День добрый, отец!― поздоровался он.
Отшельник пригласил его войти. Сел юноша, разговорились.
Своей красотой, речью и обходительностью гость так понравился хозяину, что он не сдержался386 и спросил:
— Сынок, а как тебя зовут?
— Шайтан, отец.
— Что ты, что ты, сынок! Шайтан маленький, пузатый, хромой, одноглазый, с ушами, как разношенные башмаки. А ты стройный, красивый, нежный.
— Отец, видит бог, шайтан я. Но калам387, которым меня рисуют, в руках моих недругов.
268. Не ешь и не пей
Зап. в августе 1956 г. от Джардое Асада (см. № 102).
Встретились двое, разговорились. Один говорит:
— Хочу тебе кое-что сказать, да не знаю, говорить или нет.
— Говори, я слушаю.
— Почему-то, когда я ем, меня жажда мучает, а когда пью, есть хочется. Как быть, не посоветуешь?
— Я дам совет, да ты ведь не послушаешься. Не ешь и не пей ― избавишься и от жажды, и от голода.
269. Суд кази
Зап. в январе 1966 г. от Мзафаре Гасо (см. № 129).
Опубл.: Курд. фольк., с. 203.
Один крестьянин погнал своих четырех овец в город на продажу. По дороге встретил другого крестьянина. Поздоровались.
Встречный спрашивает:
— Куда путь держишь, дружище?
― Да вот овец веду в город продавать.
Обрадовался незнакомец:
— Ей-богу, лучше меня покупателя не сыщешь. Только у меня с собой денег нет, я расплачусь с тобой в городе.
Крестьянин согласился. Пошли они в город, а покупатель и не думает отдавать ему деньги. Да еще и возражает:
— Какие деньги, я тебе ничего не должен.
А крестьянин тоже не хочет даром отдавать овец. Пошли они к кази. Выслушал кази жалобу крестьянина, спросил:
— А свидетели есть?
— Нет.
— А где вы договаривались? ― спрашивает кази.
— У скалы, ― отвечает крестьянин.
— Тогда веди ее в свидетели, ― велел кази.
Крестьянин промолчал, а покупатель рассмеялся. Кази спрашивает его:
— Чему ты смеешьси?
— Ну и дурак же этот крестьянин! Как он может такую большую скалу сдвинуть с места?
А кази и говорят:
— Ну, раз ты знаешь, что эта скала большая, плати крестьянину долг.
И обманщику пришлось раскошелиться.
270. На то и торговля ― то прибыль, то убытки
Зап. в марте 1956 г. от Отаре Шаро (см. № 67).
Жил-был бедный крестьянин с женой. Как-то муж сказал жене:
— Раба божья, дома даже куска хлеба нет, как же нам дальше жить?
— В доме только что и осталось, ― ответила жена, ― это мое свадебное платье. Возьми и продай его, а на вырученные деньга открой торговлю.
Ваял муж платье жены, завязал в узелок и пустился в путь. По дороге встретил пахаря с волами. Окликнул его пахарь:
— Куда путь держишь?
— Иду в город платье жены продавать.
— Давай меняться, ― говорит пахарь, ― я тебе дам своих волов, а ты мне ― платье.
Ударили они по рукам и обменялись. Погнал крестьянин волов город, а навстречу ему человек гонит перед собой двух овец.
— Куда идешь? ― спросил встречный.
— В город быков продавать.
— Отдай мне своих быков, а я дам тебе своих овец.
Крестьянин согласился. Погнал он овец в город на базар.
Видит ― охотник двух борзых ведет.
— Куда овец гонишь?― спрашивает охотник.
— Да вот в город веду на продажу.
— Возьми моих собак, а мне отдай овец.
Крестьянин и тут согласился. Повел он собак в город. Навстречу ему человек с петухом под мышкой.
— Куда это ты собак ведешь?
— В город, продавать.
— Давай обменяемся, ― говорит хозяин петуха.
Крестьянин взял петуха и пошел дальше. Пришел он на базар, к нему подошел человек с колозом в руках.
Крестьянин спросил;
— Послушай, ты не дашь мне свой колоз? А я взамен дам тебе петуха.
Обменялись. Надел крестьянин на голову новый колоз и двинулся обратно домой. По дороге он присел у реки отдохнуть. Нагнулся воды напиться, колоз свалился с головы в воду, и течение унесло его.
Подошел он к своему дому, видит ― неподалеку караван расположился на ночлег. Базэрган-баши остановил его:
В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.
В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.
Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
В сборник включены разнообразные по сюжетам и жанрам сказки, дающие представление о быте и культурных традициях тувинского народа. Сборник рассчитан на взрослых читателей.
Легенды, сказки, басни и анекдоты разных веков и народов о спорах и тяжбах, о судах и судьях, о хитроумных расследованиях и удивительных приговорах.
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Сборник «Турецкие народные еказки», предлагаемый сниманию читателей, полностью повторяет издание 1939 г., которое вышло в свет в Ленинграде небольшим тиражом,С тех пор прошла четверть века, но до сего времени на русском языке не было издано другого сборника турецких сказок, который отличался бы такой тщательностью подготовки и продуманностью принципов перевода. В этом заслуга как переводчицы Н. А. Цветинович-Грюнберг, так и ныне покойного редактора книги, выдающегося ученого-тюрколога Н.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.