Краткие вести о скитаниях в северных водах - [118]
ума-нитэ китару *** приезжать на лошади
ума-но токи (коку) *** "час лошади" — 12-2 часа дня
уми *** море
уми-ни тйкаси *** близко к морю, недалеко от моря
уминцзи *** (кит.) карликовая курочка, японская курочка
уму *** родить
уму *** тосковать, грустить
умпаку *** торговое судно, торговый корабль
унадзи *** загривок, затылок
уни морской еж, (сиб.) репка
уникоро *** (зоол.) нарвал, морской единорог
у-но токи (коку) *** "час зайца" — 6-8 часов утра
уо *** рыба
уо-о дуру *** удить рыбу
уоноко *** икра
уоруга *** Волга
урану *** не продавать, не продаю
уру *** продавать, торговать
усаги *** заяц; (сиб.) ушкан
уси *** корова, бык; крупный рогатый скот
уси-но тйти *** коровье молоко
уси-но токи (коку) *** "час быка" — 2-4 часа утра
уси-но цуно *** рога коровы
усио *** морская вода, соленая вода, здесь: рассол
усиро *** зад; сзади
усо *** см. осо
усо *** ложь
усо-о йу *** говорить неправду, лгать
усуги *** легкая, тонкая одежда
усуй *** "сезон дождевой воды" (с 18 февраля)
усукибори *** выпуклое ваяние
усуникубори *** см. усукибори
ути *** внутри дома, ср. сото
утйцудзуитэ тэнки-га варуй *** нынче все время стоит плохая погода
утокудзин *** (собств. ***) см. фудзин
уцу *** бить
уцукусий *** красивый
уэ *** верх; сверх, сверху
уюру *** быть голодным, голодать
фала *** (кит., обл.) сани
фубо *** см. васурэну
фугу *** (ихт.) собака-рыба, иглобрюх (Tetraodontidae)
фуданги *** см. бэмпуку
фудасанъё *** счет на бирках
фудзимацу *** (собств. ***) лиственница
фудзин (утокудзин) *** богатый
фудзоку *** обычай, нравы
фудэ *** кисть
фукай *** 1) больной, нездоровый; немощный; 2) невеселый, не в духе
фукаку *** см. обоэну
фукаси *** глубоко
фукиагэ гёэн *** дворцовый сад с фонтанами
фукинагасарэ *** см. хёрю
фуму *** топтать, затоптать, попирать, давить ногами
фун *** мера веса, 1 фун =0,375 г. =0,1 моммэ
фуна *** карась
фунабата *** борт (корабля)
фунагура *** корабельня; здесь: адмиралтейство
фунаомотэ (уст.) общее название оснащения корабля, включающее рангоут, такелаж, паруса и рулевое управление
фунаомотэ-маканайката *** (уст.) боцман
фунабядзи *** (уст.) старшина (корабля), заведующий хозяйством и заменяющий капитана
фудоси, фундоси *** 1) набедренная повязка; 2) см. сйтабакама
фундо *** (собств. ***) см. хома
функо *** см. момоиро
фунэ-но ака-о тору *** вычерпывать воду из лодки
фунэ-но сйки *** днище судна, нижняя часть корабельного корпуса
фурати *** грубый, наглый
фуросйки *** платок, которым пользуются вместо сумок и портфелей для завертывания вещей
фуруи *** сито
фурумай *** угощение, прием
фуруси *** старый
фуса *** кисть, бахрома, султан
фусидо *** см. гато
фусинъяку *** чиновник строительного управления
фусоку *** недостаток
фута *** крышка
футатаби *** снова, опять
футатаби кйтарэ *** приходи еще раз
фути *** см. сирану
фути *** (ист.) кормление, жалованье, содержание
футо см. атарану
футой *** толстый
футору *** быть жирным, жиреть
фуфу *** муж и жена, супруги
фухакухо *** мануфактурный магазин
фуцука *** 2-е число
фуэ *** флейта
фуэ, нодобуэ *** гортань
фую *** зима
фэнли *** (кит.) ананас (Ananas sativus)
ха *** лист
ха *** зубы
хагаки хагаки, *** старинный бумажный денежный знак
хаганэ *** сталь; уклад, булат
хадакамуги *** рожь
хадзиками *** имбирь
хадзикидама *** шарик вроде шрапнельной пули для стрельбы из самострелов или метания пращей по мелкой дичи
хадзимэ *** начало
хадзимэтэ мимасйта *** [я] впервые вижу; только теперь увидел (вижу)
хадзиру *** стыдиться
хадзукасий *** стыдно
хай *** муха
хай *** пепел
хайто *** см. вакидзаси
хай-то йу хэндзи *** ответ: "что?" ("да")
хакама *** хакама, японские шаровары с глубокими продольными складками, надеваются в торжественных случаях; здесь: штаны
хаккан [суру] *** потеть
хакару *** взвешивать
хако *** ящик, футляр
хакко *** см. исибия
хакэ *** щетка
хаккэй *** см. оани
хакутосэки *** белый мрамор
хама *** взморье
хамагури *** разйнька, раковина муа (съедобный моллюск)
хамбун *** половина
хаму *** (англ. ham) ветчина
хана *** цветок
хана *** нос
ханаби *** (собств. ***) фейерверк, ракета
ханакиру *** (ист.) рвать ноздри, разрезать, отрезать нос
хананоана *** ноздри
ханарэкёгэн *** (уст.) короткие одноактные фарсы, исполняемые между основными пьесами
ханаси *** рассказ; разговор
ханасимасё *** расскажу
ханасйта[й] кэрэдомо котоба-о сирану *** поговорил бы, но не знаю слов, языка
ханафукитэнугуи *** досл.: "полотенце для вытирания носа", носовой платок
ханахада *** очень
ханахада катадзикэнай *** очень благодарен
ханахада такаси *** очень высоко, очень высокий
хансэцу *** кит. фаньце, способ обозначения чтения иероглифа при помощи двух других (от слога, обозначаемого первым, из них берется начальный согласный, от второго — остальное)
хантоки *** (уст.) соответствует одному часу; 2) (сейчас) полчаса
хантэн *** (уст.) см. рёхи
хань *** (кит.) см. ганьдахань
хаори *** хаори, верхнее легкое короткое кимоно
хара *** брюхо, живот
хараму *** быть беременной; забеременеть
хари *** см. бйдоро
хари *** иголка
харидзуцу *** футляр для иголок, игольник
хару *** весна
харэмоно *** опухоль, нарыв
хасами *** ножницы
хассёку *** (уст.) спичка
хаси *** палочки для еды
хаси *** мост
хасира *** столб; мачта (хабасира)
хасиру *** бегать
В двенадцатый месяц второго года Тэммэй, в год тигра, старшего брата воды, в 13-й день, в начале часа змеи из бухты Сироко вышел в море корабль "Синсё-мару. Штормом его занесло на Алеутские острова, откуда его капитан Кодаю и матросы совершили путешествие через всю Россию, в Питере были представлены императрице Екатерине II и с ее соизволения отправлены домой, в Японию. Домой добрались только трое. Со слов капитана Кодаю лекарь Куниакира составил эти записки. Кодаю собрал настолько подробные сведения о России, что современный читатель узнает много нового и интересного о России времён Екатерины Великой.
Это издание подводит итог многолетних разысканий о Марке Шагале с целью собрать весь известный материал (печатный, архивный, иллюстративный), относящийся к российским годам жизни художника и его связям с Россией. Книга не только обобщает большой объем предшествующих исследований и публикаций, но и вводит в научный оборот значительный корпус новых документов, позволяющих прояснить важные факты и обстоятельства шагаловской биографии. Таковы, к примеру, сведения о родословии и семье художника, свод документов о его деятельности на посту комиссара по делам искусств в революционном Витебске, дипломатическая переписка по поводу его визита в Москву и Ленинград в 1973 году, и в особой мере его обширная переписка с русскоязычными корреспондентами.
Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.
Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).
Один из самых преуспевающих предпринимателей Японии — Казуо Инамори делится в книге своими философскими воззрениями, следуя которым он живет и работает уже более трех десятилетий. Эта замечательная книга вселяет веру в бесконечные возможности человека. Она наполнена мудростью, помогающей преодолевать невзгоды и превращать мечты в реальность. Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Биография Джоан Роулинг, написанная итальянской исследовательницей ее жизни и творчества Мариной Ленти. Роулинг никогда не соглашалась на выпуск официальной биографии, поэтому и на родине писательницы их опубликовано немного. Вся информация почерпнута автором из заявлений, которые делала в средствах массовой информации в течение последних двадцати трех лет сама Роулинг либо те, кто с ней связан, а также из новостных публикаций про писательницу с тех пор, как она стала мировой знаменитостью. В книге есть одна выразительная особенность.
Имя банкирского дома Ротшильдов сегодня известно каждому. О Ротшильдах слагались легенды и ходили самые невероятные слухи, их изображали на карикатурах в виде пауков, опутавших земной шар. Люди, объединенные этой фамилией, до сих пор олицетворяют жизненный успех. В чем же секрет этого успеха? О становлении банкирского дома Ротшильдов и их продвижении к власти и могуществу рассказывает израильский историк, журналист Атекс Фрид, автор многочисленных научно-популярных статей.
Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.
«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.