Комедии - [56]
Миссис Саллен. Не трогайте меня! Слышите!
Арчер. Да, сегодняшняя ночь дарует мне блаженство, и это так же неизбежно, как приход утренней зари после сумрака ночи.
Миссис Саллен. Да поможет мне моя женская гордость!
Арчер. Да поможет мне моя мужская сила!
Миссис Саллен. Нет, скорее я умру!
Арчер. И я вместе с вами. (Хватает ее на руки.)
Миссис Саллен. Караул! Грабят! Убивают!
Вбегает Скраб без камзола и в одном башмаке.
Скраб. Караул! Грабят! Убивают! Католики вторглись!
Арчер. О, даже самый робкий олень может убить, когда ему помешали в делах любви! (Выхватывает шпагу и хочет заколоть Скраба.)
Скраб (падая на колени). О сэр, берите мою жизнь, только пощадите мой кошелек!
Миссис Саллен (удерживая Арчера за руку). Что он бормочет?
Скраб. Поскорей на колени, сударыня, это один из них!
Арчер. Из каких «из них»?
Скраб. Из этой шайки негодяев… — Простите, сударь… этих честных джентльменов, которые только что вломились к нам в дом.
Арчер. Что?
Миссис Саллен. Надеюсь, вы пришли с честными намерениями?
Арчер. С самыми что ни на есть честными, сударыня. Я покушался лишь на то, без чего вы спокойно можете обойтись. А своими криками — «Грабят! Убивают!» — вы разбудили этого дурака, и он принял их всерьез.
Скраб. А как же иначе, сударь! Берите все, что у нас есть!
Миссис Саллен. У него такой вид, точно он удрал из самого Бедлама.
Скраб. Ей-богу, сударыня, они ворвались в дом с огнем и мечом! Я собственными глазами все видел и собственными ушами слышал. Через минуту они будут здесь!
Арчер. Кто, грабители?
Скраб. Да, сударь, грабители, с вашего позволения!
Миссис Саллен. Что нам делать, сударь?!
Арчер. Желаю вам спокойной ночи, сударыня!
Миссис Саллен. Как? Вы меня покидаете?
Арчер. Против воли, сударыня! Вы же приказали мне удалиться — и я повинуюсь, чтоб избежать вашей смертельной ненависти.
Миссис Саллен. Но умоляю вас, сударь!.. (Цепляется за него.)
Арчер. Ха-ха-ха! Теперь настал мой черед стать жертвой насилия. Значит, все-таки вам нужен мужчина, сударыня. Но запомните, моя милая: только отпетый дурак согласится проливать свою кровь за ту, которая отказывает ему в любви. Чем они вооружены, приятель?
Скраб. Шпагами и пистолетами, сударь.
Арчер. Tcc! По галерее кто-то идет с потайным фонарем. Я спасу вас, сударыня, даже ценою жизни.
Миссис Саллен. Но я дорожу ею больше всего на свете! Умоляю вас, сударь, уходите!
Арчер. Ни за что, сударыня! Впрочем, ради вас, я позабочусь о своем спасении. Я их перехитрю. Хватит ли у вас мужества встретиться с ними с глазу на глаз?
Миссис Саллен. Конечно. После того как я спаслась от вас, мне ничто не страшно!
Арчер. Пошли, дружище Скраб! Ты что, до сих пор не узнал меня?
Скраб. Ой, так это ты! Дай, я тебя поцелую, братик! (Целует Арчера.)
Арчер. Сюда, скорей! (Вместе со Скрабом прячется за кроватью.)
Входит Джибит с потайным фонарем в одной руке и пистолетом в другой.
Джибит. Так и есть — это спальня, и здесь никого, кроме молодой хозяйки.
Миссис Саллен. Кто вы такой, сударь? Что вам здесь нужно? Уж не собираетесь ли вы меня ограбить?
Джибит. Ограбить?! Что вы, сударыня! Я джентльмен, только бедный. И поэтому, сударыня, если вы поднимете шум, я прострелю вам голову. Только не пугайтесь, сударыня. (Кладет на стол пистолет и потайной фонарь.) Кольца, сударыня! Не огорчайтесь, сударыня, я питаю к вам глубочайшее почтение, сударыня! Ключи, сударыня! Не бойтесь, сударыня, я самый что ни на есть безупречный джентльмен! (Шарит у нее в карманах.) Ожерелье, сударыня! Я никогда не был груб с женщиной. Я прямо-таки благоговею перед вашим ожерельем…
Из-за кровати выходит Арчер. Завладев пистолетом, он хватает Джибита за шиворот, сбивает его с ног и приставляет ему к груди пистолет.
Арчер. Стой, гнусный негодяй! Сейчас ты поплатишься за свое святотатство!
Джибит. Не убивайте меня, сударь, я не успел еще прочесть молитву!
Арчер. Сколько их, Скраб?
Скраб. Сорок пять, сударь!
Арчер. Тогда надо его побыстрей прикончить, хоть одним будет меньше!
Джибит. Что вы, сударь! Нас всего трое, клянусь честью!
Арчер. Ты можешь его устеречь, Скраб?
Скраб. Что ты, что ты! Лучше кончай его!
Арчер. Тогда беги скорей к Джипси. У нее в спальне сидит Фуагар — приведи его сюда!
Скраб убегает.
Читай молитву, негодяй, да какую-нибудь покороче!
Джибит. Откуда же мне ее знать, сударь: ее за нас в этих случаях священник читает, так правительство распорядилось.
Миссис Саллен. Не убивайте его, сударь! Ведь я напугана вами больше, чем он.
Арчер. Этот негодяй умрет, сударыня, за то, что помешал мне! Настал твой последний час, подлец!
Джибит. Я дам вам двести фунтов, сударь, пощадите меня!
Арчер. Это все, что у тебя есть?
Джибит. Нет, сударь, сотни четыре еще наберется. Только ведь надо еще откупиться от судьи.
Входят Скраб и Фуагар.
Арчер. Поручаю его вам и Скрабу, святой отец. Надеюсь, вы с ним справитесь. Только держите его покрепче!
Фуагар хватает Джибита.
Джибит. Вот как! Меня уже передали священнику! — Нет, святой отец, вы поспешили! Благодарю вас за хлопоты, но я покамест еще не осужден.
Фуагар. Идем, милок, уж я позабочусь и о душе твоей и о теле. Ты штанешь у меня добрым католиком и получишь отпущение грехов.
Два блестящих джентльмена, прокутив в Лондоне все деньги, покидают столицу, чтобы поправить свое состояние: или жениться на невестах с богатым приданым, или вступить в Бельгии в действующую армию. По пути на континент они оказываются в провинциальном Личфилде, где встречают интересное общество…
Вербовка солдат для войны за испанское наследство в городе Шрусбери графства Шропшир проходит не слишком гладко — влюбленные, но уверенные в себе девицы создают немало осложнений двум офицерам-вербовщикам. Нужно прогнать скуку? Любите легкое чтение? Посмеяться? — Интрига, переодевание женщины в мужчину, весёлые розыгрыши, обман, дуэли без последствий. И хороший язык персонажей, автора, переводчика. Основано на личном опыте автора.
Книг о том, как сделать хорошую комедию, полным полно. Я сам написал уже две. Но некоторые книги все же лучше остальных. Например, эта, написанная Грегом Дином.Ответы на многие вопросы, которые дает Дин, — это опыт, давшийся мне очень тяжело. Жаль, что в то время не было книг подобного рода.Многие из нас даже не думают, чтобы давать профессиональные советы мастеру по ремонту телевизоров, нейрохирургу или игроку, играющему в защите Чикаго Бэарс.Но мы, несомненно, считаем себя достаточно подготовленными, чтобы давать профессиональные советы Эдди Мерфи, Джеки Мейсону или Деннису Миллеру.Грег Дин, наоборот, знает то, о чем пишет, и дает огромное количество четких и ясных советов о том, что публика считает смешным.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.