Книжный магазин у реки - [134]

Шрифт
Интервал

– И все-таки странно – Сара действительно ничего не рассказывала об этом? Ей наверняка было известно, что его объявили умершим.

– Вероятно, она отказывалась в это верить, – коротко заметила Парнелла. – Я знаю, что Сара искала его несколько лет. В какой-то момент она решила, что Даниэль вернулся в Ирландию. По-моему, она даже ездила в Белфаст искать его. И еще она постоянно направляла запросы в Лондонскую полицию. У нее было подозрение, что полиция как-то замешана в его исчезновении. Но говорить об этом она не любила, мне кажется, чувствовала за собой какую-то вину.

Мартиник облокотилась о прилавок.

– Это, должно быть, ужасно, когда человек просто исчезает, и никто не знает, что с ним случилось. Я бы, наверное, сошла с ума, случись такое с кем-нибудь из моей семьи.

– Да. И очень печально, что Сара так никогда и не помирилась со своей сестрой. Она всегда мучилась угрызениями совести за то, как повела себя, узнав о беременности Кристины. Утрата связи с ней истощала Сару.

Мартиник вздохнула.

– Мне она тоже никогда не рассказывала об этом. Я понимала, что у них были прохладные отношения, но думала, что они все-таки иногда переписывались. У нее ведь столько фотографий Шарлотты!

Мимо прилавка промчался маленький мальчик с темными, аккуратно причесанными волосами, за ним по пятам следовал отец.

– Нет, нельзя залезать на стеллажи! – отчаянно кричал он, перекрикивая восторженные возгласы мальчика.

Парнелла покачала головой.

– Сара долго пыталась вновь наладить контакт с Кристиной, но никогда не получала ответов на свои письма, объясняя это тем, что сестра не может простить ее.

В глазах Мартиник мелькнула жестокая догадка.

– Шарлотта же рассказывала, что они переехали, и что ее мать после замужества сменила фамилию! Вполне возможно, она просто не получала писем Сары.

– Может быть, и так.

В магазин зашла женщина в длинном красном плаще, и Мартиник радостно помахала ей.

– Привет, Элис! Как дела у мамы?

– Спасибо, хорошо!

– Как прошла операция по замене сустава?

– Очень хорошо. Она уже ходит.

Мартиник хлопнула в ладоши.

– Как приятно это слышать! Если ей нужна какая-то помощь – с покупками или еду приготовить, – только скажи, мы с удовольствием поможем.

– Это очень любезно с вашей стороны.

Парнелла откашлялась.

– А как только она будет в состоянии выходить из дома, пусть заходит на чашечку кофе, – вставила она свою реплику.

– Я обязательно передам ей!

Женщина отошла к стеллажам с детской литературой, а Мартиник вновь обратилась к Парнелле.

– Несмотря ни на что, я рада, что рассказала Шарлотте о Даниэле. Судя по всему, Кристина ничего не рассказывала дочери ни о нем, ни об отношениях с Сарой, поэтому ее приезд сюда очень кстати – Шарлотта узнала, как все произошло. По крайней мере, теперь она знает историю своего появления на свет.

Парнелла кивнула.

– Думаю, именно на это и надеялась Сара, завещая Шарлотте магазин. Ей очень хотелось хоть как-то загладить свою вину.

Она медленно помешивала ложкой кофе.

– А кстати, как у тебя дела с сестрой? Ты с ней уже поговорила?

Мартиник покачала головой.

– С тех пор, как я отказала, Марсия ни о чем больше меня не просила. Сказать по правде, мне даже немножко ее не хватает.

Парнелла погрозила ей пальцем.

– Только не делай глупостей. Вообще-то она использовала тебя в хвост и в гриву. Ты заслужила небольшой отдых.

– Ты права. Хотя я бы не хотела, чтобы наши отношения стали, как у Сары с сестрой.

– Но вы же увидетесь на Рождество?

Мартиник кивнула в ответ.

– Я думаю, да.

– Продержись еще немного, тогда Марсию окончательно замучает совесть, и она купит тебе какой-нибудь изысканный рождественский подарок.

Мартиник улыбнулась.

– Да уж, я и правда на это рассчитываю после всего, что я для нее сделала!

Парнелла откашлялась.

– Ну, а как дела с Анджелой?

– Ты знаешь, лучше, чем можно было ожидать. Она уже больше не избегает разговоров со мной, а вчера мы даже посмотрели вместе фильм. Мне кажется, она очень рада, что сможет помогать здесь в рождественские каникулы и зарабатывать собственные деньги.

Парнелла кивнула, а Мартиник коснулась ее руки.

– Ты подумай только, все так или иначе улаживается. Летом я очень волновалась. Я представления не имела, удастся ли нам сохранить «Риверсайд», и как пойдет дело с Шарлоттой. На самом деле она на удивление хорошо вписалась и невероятно много сделала для магазина. Я надеюсь, она останется у нас.

Парнелла бросила на нее лукавый взгляд.

– Что-то подсказывает мне, что и этот вопрос как-то решится. – Она трижды постучала по дубовому прилавку. – Здесь, в «Риверсайде», все обычно устраивается наилучшим образом.

* * *

Стоя у ограды набережной, Шарлотта всматривалась в Темзу. Плеск волн заглушался каждый раз, когда у нее за спиной по улице проезжал автомобиль или автобус, и все равно, этот звук удивительным образом успокаивал ее.

За домами садилось солнце. Она только что покинула выкрашенный в белый цвет таунхаус в викторианском стиле, расположенный в нескольких кварталах отсюда, где проживал ее дядя Марк О’Коннор с супругой Мэри. Дочь Марка и Мэри – Лиан – тоже была у них в гостях. Она такая же разговорчивая, как и ее мать, а ее приветливое лицо обрамляют ярко-рыжие волосы.


Рекомендуем почитать
От прощания до встречи

В книгу вошли повести и рассказы о Великой Отечественной войне, о том, как сложились судьбы героев в мирное время. Автор рассказывает о битве под Москвой, обороне Таллина, о боях на Карельском перешейке.


Пустота

Девятнадцатилетний Фёдор Кумарин живёт в небольшом сибирском городке. Он учится в провинциальном университете, страдает бессонницей, медленно теряет интерес к жизни. Фёдор думает, что вокруг него и в нём самом существует лишь пустота. Он кажется себе ребёнком, который никак не может повзрослеть, живёт в выдуманном мире и боится из него выходить. Но вдруг в жизни Фёдора появляется девушка Алиса, способная спасти его от пустоты и безумия.


Ана Ананас и её криминальное прошлое

В повести «Ана Ананас» показан Гамбург, каким я его запомнил лучше всего. Я увидел Репербан задолго до того, как там появились кофейни и бургер-кинги. Девочка, которую зовут Ана Ананас, существует на самом деле. Сейчас ей должно быть около тридцати, она работает в службе для бездомных. Она часто жалуется, что мифы старого Гамбурга портятся, как открытая банка селёдки. Хотя нынешний Репербан мало чем отличается от старого. Дети по-прежнему продают «хашиш», а Бармалеи курят табак со смородиной.


Девушка из штата Калифорния

Учительница английского языка приехала в США и случайно вышла замуж за три недели. Неунывающая Зоя весело рассказывает о тех трудностях и приключениях, что ей пришлось пережить в Америке. Заодно с рассказами подучите некоторые слова и выражения, которые автор узнала уже в Калифорнии. Книга читается на одном дыхании. «Как с подружкой поговорила» – написала работница Минского центра по иммиграции о книге.


Прощание с ангелами

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Голубой лёд Хальмер-То, или Рыжий волк

К Пашке Стрельнову повадился за добычей волк, по всему видать — щенок его дворовой собаки-полуволчицы. Пришлось выходить на охоту за ним…


Библиотека утрат и находок

Федра Патрик – автор четырех международных бестселлеров, проданных общим тиражом более миллиона экземпляров и переведенных на 22 языка. Читатели считают ее книги теплыми, наполненными остроумием, добротой и дарящими надежду. «Библиотека утрат и находок» – роман для всех, кто питает нежную привязанность к библиотекам, книгам и шелесту бумажных страниц ненастным вечером. Марта Сторм – библиотекарь, потому она всегда легче сходилась с книгами, чем с людьми. Однажды под дверью она обнаруживает посылку, в которой оказывается книга сказок с дарственной надписью от ее бабушки Зельды.