Книжная магия - [45]
– Это сейчас не имеет значения, – вмешалась Артемида.
Тилли от души обрадовалась, что может сохранить хотя бы часть своих секретов.
– Ясно, – не стал спорить Гораций. – А она может только книги оттуда изымать?
– Ничего я не «изымаю», – оскорбилась Тилли. – Но нет, я… могу забрать с собой любые предметы.
– А на людей твои способности распространяются? – вдруг спросил Уилл, окончательно бросив притворяться, что не слушает.
– Не уверена, – ответила девочка. – Если честно, никогда не пробовала.
– Понятно, – пробормотал Уилл, задумчиво поглаживая свою эспаньолку[12].
– Проясним, что ты можешь, а что не можешь, по дороге, – сказал Гораций, поднимаясь с места. – Пока положимся на твои слова, хоть я и не уверен, что тебе можно доверять.
– Как вы смеете! – воскликнула Тилли. – Откуда нам знать, вдруг это вы недостойны доверия?
– Я самый надёжный человек, с которым только можно иметь дело, – с достоинством ответил Гораций, – потому что мне на ваши дела плевать. Для меня имеет значение только моя работа, и раз я взял плату с мисс… мисс…
– Можете звать меня Артемида, – сказала она. – Или Библиограф, если вам так угодно.
– Как бы то ни было, – невозмутимо продолжал Гораций, – эта дама заплатила достаточно, чтобы в моей преданности можно было не сомневаться. Вы можете сказать то же самое о себе?
– Нам никто не платит, – возмутился Оскар. – Мы поступаем так, как считаем правильным.
– Многие не очень порядочные люди твёрдо верят, что поступают правильно, – пафосно произнёс Гораций. – Как подсказывает мой опыт, они опаснее всего. Ладно, думаю, мы всё-таки сможем некоторое время работать совместно.
Тут мужчина протянул детям руку, собираясь скрепить их договорённость. Тилли понимала, что зашла слишком далеко, чтобы просто вернуться домой, так что ответила на рукопожатие. Её примеру последовал и Оскар.
– Значит, решено, – кивнул Гораций.
– У меня возник один вопрос, – вдруг сказал Уилл, подходя ближе к остальным. – Просветите нас, уважаемый сэр, каким образом вы нашли дорогу в Архив?
– Точно так же, как попадают сюда остальные ваши посетители. Вернее, как попадали раньше, – ответил Гораций. – Я нашёл карту. Если быть точным, мне её продали. Было любопытно, куда она меня приведёт, и вот я здесь. У меня чутьё на хорошие сделки. А самая лучшая сделка – та, в которой каждый получает, что хочет. Итак, теперь нам можно отправляться в путь? Меня ждут незавершённые дела и ненайденные книги!
– Собираетесь вернуться в Лондон? – с тоской спросил Уилл. – Как бы я хотел ощутить на лице ветерок, дующий с Темзы.
– Можно нам заехать домой? – с надеждой спросила Тилли. – Моя семья поможет нам. Бабушка раньше работала картографом в… – тут она осеклась, вспомнив, как Майло сказал, что его дядя в ужасных отношениях с Тайными библиотеками.
– Я понял, о чём ты, – сказал Гораций. – Посмотрим, стоит ли вмешивать сюда бывших работников Тайной библиотеки, особенно если тогда придётся рассказать им о Поле.
– Вы должны доверить мистеру Болту выбор маршрута, – сказала Артемида Тилли и Оскару. – В конце концов, это его работа. Но детям будет полезно немного отдохнуть и повидаться с родными, если появится такая возможность. И помните, что я всё время буду присматривать за вами. В случае непредвиденных трудностей мистер Болт сможет со мной связаться.
– Смогу, – кивнул Гораций. – Только имейте в виду, что на этот раз вам двоим придётся заплатить за поездку.
– Но у нас почти нет денег, – сказала Тилли. – Мама дала нам с собой немного долларов, этого хватит?
– О, мне нужны не ваши деньги, – хохотнул Гораций, – только воображение.
32. Мы предпочитаем хорошие идеи
Они вежливо попрощались с Уиллом, который с тоской наблюдал, как дети в сопровождении Артемиды и Горация пошли по саду в направлении станции. Тилли показалось, что он хотел что-то крикнуть им вслед, но в последний момент передумал.
– Идём скорей, – сказал Гораций. – Хватит терять время.
Уже у входа в вагон он откинул складную лесенку, но руки детям подавать не стал, предоставив возможность самим карабкаться наверх.
Внутри вагон выглядел просто удивительно. Обстановка казалась причудливой смесью викторианского стимпанка и старомодной элегантности: там были панели из тёмного дерева, пушистый ковёр, но на стенах и под потолком громоздилась удивительная конструкция, напоминающая часовой механизм.
Она состояла из замысловатой системы зубцов и роликов, а также двух желобов – одного пустого и одного заполненного деревянными сферами. Нижние края желобов располагались по сторонам от рабочего стола, стоящего в дальнем конце вагона, а верхние исчезали в проёме, который, судя по всему, вёл прямиком к двигателю.
Следом за детьми в вагон поднялась Артемида, а потом и Гораций, который пошёл прямиком к столу, раскрыл большую конторскую книгу и макнул перо в чернила.
– Сначала мисс Артемида, – сказал он. – Вы всё ещё должны мне за первую поездку этих двоих.
Он что-то записал в книге, а Артемида устроилась на стуле, взяла одну из деревянных сфер из жёлоба и сжала её двумя руками. Она кивнула Горацию и закрыла глаза. Машинист довольно хмыкнул и перевернул большие песочные часы, наполненные чёрным песком.
Тилли Пейджиз живёт со своими бабушкой и дедушкой, так как её мама пропала много лет назад. Девочка обожает читать и всё свободное время проводит в семейном книжном магазине «Пейджиз и Ко». Когда однажды прямо там она встречает своих любимых героинь Алису из Страны чудес и Аню из Зелёных Мезонинов, её погружения в книжный мир становятся… реальными! Узнав правду о том, каким невероятным даром обладает она сама и её семья, Тилли надеется, что сможет разгадать тайну исчезновения её мамы. Однако путешествия по книжным страницам могут оказаться очень опасными, если случайно застрять в форзацах или встретить посреди истории того, кого там быть не должно…
Что может превратить доставшийся по наследству домик на греческом островке в роскошный отель? Чудо!И чудо явилось Алексе Корд — в лице прекрасного, как античный бог, Марка Эверетта, который умеет вдохновенно читать стихи — и заниматься бизнесом.Таким мужчиной нельзя не восхищаться! Такому мужчине можно доверить самое сложное дело. Но… можно ли подарить ему свое сердце — и отдаться во власть его магического обаяния?
Райский остров, оказавшийся необитаемым… Красавец бизнесмен, волей случая заброшенный на этот «берег мечты» вместе с прекрасной поп-звездой… Сюжет для Голливуда? Не совсем… Потому что бизнесмен и певица в конце концов возвращаются к цивилизации – и к привычным проблемам. И теперь их любовь совсем не похожа на голливудскую сказку!
За последние несколько месяцев в жизни Тилли столько переменилось! Она узнала, что, как и остальная её семья, может путешествовать по книгам, нашла свою маму, заточённую в одной из них, и даже выяснила, кем был её отец. Теперь её ждут рождественские каникулы, и не где-нибудь, а в самом Париже, но Тилли ещё не знает, что им с Оскаром принесёт эта поездка. Совсем скоро ребятам предстоит открыть новую область для путешествий – дикие и прекрасные волшебные сказки, столкнуться с новым врагом книжных странствий и разгадать несколько странных и даже опасных тайн: что за чудеса творятся нынче со сказками, кто ворует из них книжную магию, а главное – зачем?
Вернуть доброе имя погибшему мужу — единственная цель в жизни Андреа Торнтон. Она не имеет права сомневаться. И прежде всего не имеет права любить и доверять. Но что же делать, если однажды приходит любовь — незваная, нежданная и неодолимая? Подчиниться порыву страсти? Как бы потом горько об этом не пожалеть!..
Мечта Таша исполнилась: он наконец-то свободен, а рядом с ним любимая женщина. Казалось бы, живи и радуйся, но хранители, спасшие его с Лааной от смерти, не торопятся отпускать шерда на родину. Похоже, у них большие планы на молодого воина, способного пробуждать душу огня. Да только Ташу это совсем не нравится. Эртанд тоже получил желаемое: он находится на пути к Сердцу мира и попал в ученики к одному из сильнейших магов современности. Однако новые спутники, а главное – их методы, беспокоят его все сильнее.
Рассказ представляет собой дневник, в котором описывается непростая жизнь короля. Кандора Х прозвали Жестоким, но именно он делает всё, чтобы королевство не поглотила война, чтобы не казнили язычников и тёмных магов, чтобы его друг смог жениться на девушке более высокого социального положения. Сталкиваясь с очередным испытанием судьбы, он старается пройти его достойно и принять мудрое, справедливое решение.
Когда-то он был карманником. Теперь никому не нужный мальчишка работает прислугой в таверне маленького городка, обозначенного на карте самой северной точкой. Корабли заходят сюда, только когда сходит лед. Однажды, с началом судоходного сезона, в городе появляется странный незнакомец, швыряющийся деньгами. Паренёк, уставший от побоев, голода и несправедливости, не может удержаться от соблазна и крадет его кошелек. Но в нем оказываются не деньги... За ним начинается охота и он вынужден напрячь все свои силы, чтобы не попасться, остаться в живых, понять во что влип и какую приоткрыл тайну.
Коснувшись глиняного осколка, найденного на берегу океана, я перенеслась в первобытный мир. Там в ходу человеческие жертвоприношения, а местная фауна так и норовит тобой пообедать. Из-за прихоти древнего мага судьба у меня незавидная: выйти замуж за незнакомца или шагнуть в огонь во имя богов. Мужчинам древности неведома любовь, но значит ли это, что мой избранник никогда не полюбит? Я сделаю все, чтобы выучить язык и традиции, ведь только мне известна судьба, уготованная затерянному в океане острову. Но смогу ли я выжить, когда в самом сердце этого мира зреет заговор и он грозит уничтожить эти земли…
Множество людей по всему свету верит в Удачу. И в этом нет ничего плохого, а вот когда эта капризная богиня не верит в тебя - тогда все действительно скверно. Рид не раз проверил это на своей шкуре, ведь Счастливчиком его прозвали вовсе не за небывалое везение, а наоборот, за его полное отсутствие. Вот такая вот злая ирония. И все бы ничего, не повстречай Счастливчик странного паренька. Бывалый наемник сразу же почувствовал неладное, но сладостный звон монет быстро развеял все его тревоги. Увы, тогда Счастливчик Рид еще не знал, в какие неприятности он вляпался.