Книжная магия - [47]
– Прошу прощения за эту сцену, – произнёс Уилл, хватая ртом воздух, когда, наконец, оказался у вагона. – Моя физическая форма оставляет желать лучшего. Вижу, вы все удивлены моим появлением. Но мне нужно кое-что уточнить. Тилли, я правильно понял, что ты можешь забирать в реальный мир предметы, найденные в книгах?
– Ну да, – ответила она, не совсем понимая, к чему он ведёт.
– А смогла бы ты забрать… меня?
– Что? – удивилась девочка.
Уилл взял Тилли за руку и опустился на одно колено. Оскар, стоящий за спиной девочки, хрюкнул, еле сдерживая смех.
– Юная леди, – невозмутимо продолжал Шекспир, – встреча с тобой поселила в моей душе надежду получить долгожданную свободу. Я верю, что твои способности – если ты согласишься помочь мне – откроют перед несчастным узником двери этой постылой тюрьмы. – Тут он встал и глубоко поклонился Артемиде, добавив: – Надеюсь, мадам, вас не оскорбит моя откровенность.
– Нисколько, Уилл, – ответила Библиограф. – На самом деле я собрала вам кое-что в дорогу, пока Тилли и Оскар осматривали Архив.
Она протянула Шекспиру небольшой мешочек.
– Вижу, мои намерения не стали для вас сюрпризом, – медленно проговорил он, смотря на Артемиду со смесью изумления и подозрения. – Могу даже предположить, что вы не просто так познакомили меня с этими двумя искателями приключений.
Артемида только улыбнулась в ответ.
– Значит, всё получится? – спросил Уилл. – Я смогу покинуть Архив, если подле меня будет Тилли?
– Точно я сказать не могу, – призналась Артемида. – Разумеется, вы сильно рискуете, но есть все основания полагать, что план сработает. Все выдуманные персонажи могут покидать свои книги, хоть и ненадолго. А ты, Тилли, каким-то непостижимом образом можешь влиять на этот процесс.
– Но я не выдуманный персонаж, – возмутился Уилл. – Я человек!
– Разумеется, – отмахнулась от него Артемида. – Тем не менее ваша темница, как вы любите говорить, находится в самом сердце мира сюжетов и воображения, а Тилли уже доказала, что способна обходить некоторые из его правил. И кто знает? Может случиться так, что ваше присутствие окажется весьма полезным в предстоящем ей деле. Конечно, если вам всё-таки удастся покинуть Архив.
– Если удастся? – повторил Уилл.
– Я уже предупреждала, что это только теория, – сказала Артемида. – Вопрос в том, хватит ли вам отваги и решимости проверить её на практике.
– Отвага – моё второе имя, – твёрдо сказал Уилл. – Нет тьмы хуже незнания, и пришло мне время узнать, что ждёт за горизонтом. Конечно, если Тилли согласится протянуть страждущему руку помощи. Клянусь честью, что в обмен окажу любую помощь, какая потребуется.
Тилли повернулась к Оскару.
– Что думаешь?
– У меня от него голова трещит, но почему бы нет? – тихо ответил Оскар. – Если честно, Уиллу я доверяю куда больше, чем Горацию. Тем более представь реакцию всех дома, когда мы заявимся в компании самого Шекспира! Честно, Тилли, стоит попробовать, только чтобы увидеть лицо твоего дедушки.
Девочка не могла поспорить ни с одним из аргументов друга, так что повернулась к взрослым, терпеливо ждущим её решения, и кивнула.
– Только обещайте не умирать в мучениях, если ничего не получится, – сказала Тилли, обращаясь к Уиллу. – Не хочу быть ответственной за смерть Шекспира.
– Одну минуточку, – вмешался Гораций. – Очень мило, что мистер Уилл спросил твоего разрешения, девочка, но только я решаю, кто поедет в моём паровозе. А что будет, если её магия не сработает? Не хочу, чтобы на меня повесили его смерть. Хоть и вторую по счёту!
– Уилл взрослый человек, – строго сказала Артемида. – И решение он принимает сам. Не вы, мистер Болт, и не ты, Тилли. Никто не возложит ответственность на ваши плечи, если всё пойдёт не по плану. Обещаю.
– А заплатить он сможет? – деловито спросил Гораций.
– Цена высока? – осведомился Уилл. – К сожалению, у меня нет состояния, земель или драгоценностей.
– Тут вам повезло – материальные ценности для меня ничего не значат, – с улыбкой сказал Гораций. – За проезд платят идеями, и я уверен, что с этим у вас всё в полном порядке. Пол наберёт отличную скорость на содержимом вашей гениальной головы.
– О! Какое облегчение! – обрадовался Уилл. – С удовольствием поделюсь парой идей, чтобы обеспечить себе место на борту. Предпочитаете прозу или поэзию?
– Ни то ни другое, – ответил Гораций, доставая из жёлоба деревянную сферу.
Он бросил шар Шекспиру, тот попытался его поймать, но вместо этого уронил на пол и начал нелепо ползать под столом, чтобы его достать.
– Лучше присядьте, – сказал Гораций. – Я сам всё сделаю.
Уилл пожал плечами и послушно уселся на стул.
Гораций быстро объяснил, что нужно делать, и перевернул песочные часы. Но ни песчинки не упало вниз.
– Кажется, Уилл не сможет заплатить тем способом, к которому вы привыкли, – сказала Артемида. – Хоть он и не выдуманный персонаж, но и не человек в полной мере. Строго говоря, наш Уилл – чистая книжная магия, так что если вы не планируете забрасывать его в паровой котёл, то придётся найти другое решение.
Гораций оценивающе посмотрел на Уилла.
– Добрый сэр, – сказал Шекспир, чуть отступая назад, – вы же так со мной не поступите?
Тилли Пейджиз живёт со своими бабушкой и дедушкой, так как её мама пропала много лет назад. Девочка обожает читать и всё свободное время проводит в семейном книжном магазине «Пейджиз и Ко». Когда однажды прямо там она встречает своих любимых героинь Алису из Страны чудес и Аню из Зелёных Мезонинов, её погружения в книжный мир становятся… реальными! Узнав правду о том, каким невероятным даром обладает она сама и её семья, Тилли надеется, что сможет разгадать тайну исчезновения её мамы. Однако путешествия по книжным страницам могут оказаться очень опасными, если случайно застрять в форзацах или встретить посреди истории того, кого там быть не должно…
Что может превратить доставшийся по наследству домик на греческом островке в роскошный отель? Чудо!И чудо явилось Алексе Корд — в лице прекрасного, как античный бог, Марка Эверетта, который умеет вдохновенно читать стихи — и заниматься бизнесом.Таким мужчиной нельзя не восхищаться! Такому мужчине можно доверить самое сложное дело. Но… можно ли подарить ему свое сердце — и отдаться во власть его магического обаяния?
Райский остров, оказавшийся необитаемым… Красавец бизнесмен, волей случая заброшенный на этот «берег мечты» вместе с прекрасной поп-звездой… Сюжет для Голливуда? Не совсем… Потому что бизнесмен и певица в конце концов возвращаются к цивилизации – и к привычным проблемам. И теперь их любовь совсем не похожа на голливудскую сказку!
За последние несколько месяцев в жизни Тилли столько переменилось! Она узнала, что, как и остальная её семья, может путешествовать по книгам, нашла свою маму, заточённую в одной из них, и даже выяснила, кем был её отец. Теперь её ждут рождественские каникулы, и не где-нибудь, а в самом Париже, но Тилли ещё не знает, что им с Оскаром принесёт эта поездка. Совсем скоро ребятам предстоит открыть новую область для путешествий – дикие и прекрасные волшебные сказки, столкнуться с новым врагом книжных странствий и разгадать несколько странных и даже опасных тайн: что за чудеса творятся нынче со сказками, кто ворует из них книжную магию, а главное – зачем?
Вернуть доброе имя погибшему мужу — единственная цель в жизни Андреа Торнтон. Она не имеет права сомневаться. И прежде всего не имеет права любить и доверять. Но что же делать, если однажды приходит любовь — незваная, нежданная и неодолимая? Подчиниться порыву страсти? Как бы потом горько об этом не пожалеть!..
Мечта Таша исполнилась: он наконец-то свободен, а рядом с ним любимая женщина. Казалось бы, живи и радуйся, но хранители, спасшие его с Лааной от смерти, не торопятся отпускать шерда на родину. Похоже, у них большие планы на молодого воина, способного пробуждать душу огня. Да только Ташу это совсем не нравится. Эртанд тоже получил желаемое: он находится на пути к Сердцу мира и попал в ученики к одному из сильнейших магов современности. Однако новые спутники, а главное – их методы, беспокоят его все сильнее.
Рассказ представляет собой дневник, в котором описывается непростая жизнь короля. Кандора Х прозвали Жестоким, но именно он делает всё, чтобы королевство не поглотила война, чтобы не казнили язычников и тёмных магов, чтобы его друг смог жениться на девушке более высокого социального положения. Сталкиваясь с очередным испытанием судьбы, он старается пройти его достойно и принять мудрое, справедливое решение.
Когда-то он был карманником. Теперь никому не нужный мальчишка работает прислугой в таверне маленького городка, обозначенного на карте самой северной точкой. Корабли заходят сюда, только когда сходит лед. Однажды, с началом судоходного сезона, в городе появляется странный незнакомец, швыряющийся деньгами. Паренёк, уставший от побоев, голода и несправедливости, не может удержаться от соблазна и крадет его кошелек. Но в нем оказываются не деньги... За ним начинается охота и он вынужден напрячь все свои силы, чтобы не попасться, остаться в живых, понять во что влип и какую приоткрыл тайну.
Коснувшись глиняного осколка, найденного на берегу океана, я перенеслась в первобытный мир. Там в ходу человеческие жертвоприношения, а местная фауна так и норовит тобой пообедать. Из-за прихоти древнего мага судьба у меня незавидная: выйти замуж за незнакомца или шагнуть в огонь во имя богов. Мужчинам древности неведома любовь, но значит ли это, что мой избранник никогда не полюбит? Я сделаю все, чтобы выучить язык и традиции, ведь только мне известна судьба, уготованная затерянному в океане острову. Но смогу ли я выжить, когда в самом сердце этого мира зреет заговор и он грозит уничтожить эти земли…
Множество людей по всему свету верит в Удачу. И в этом нет ничего плохого, а вот когда эта капризная богиня не верит в тебя - тогда все действительно скверно. Рид не раз проверил это на своей шкуре, ведь Счастливчиком его прозвали вовсе не за небывалое везение, а наоборот, за его полное отсутствие. Вот такая вот злая ирония. И все бы ничего, не повстречай Счастливчик странного паренька. Бывалый наемник сразу же почувствовал неладное, но сладостный звон монет быстро развеял все его тревоги. Увы, тогда Счастливчик Рид еще не знал, в какие неприятности он вляпался.