Книжная магия - [44]
Тилли вдруг почувствовала, как разрозненные кусочки головоломки начинают складываться в некое подобие картины.
– В «Пейджиз и Ко» покупают всё меньше книг, – задумчиво произнесла девочка. – Как думаете, это может быть связано с тем, что мир воображения по какой-то причине разваливается на части?
– Да, разумеется, – сказала Артемида. – Если воображение исчезает из реального мира, то люди перестанут уделять такое внимание выдуманным историям.
– А если книга исчезла, можно забыть, что ты её читал? – продолжала Тилли, вспомнив мужчину, который не мог сказать, что за книгу хотел купить.
– Да, такое возможно. Сложно сказать наверняка, всё зависит от того, куда делись эти книги. Если их каким-то образом смогли исключить из цепочки читателей и писателей, то эффект будет такой, словно их никогда и не создавали. А значит, влияние, которое они произвели на мир в целом и на своих читателей в частности, тоже исчезнет. Поэтому так важно разобраться, что происходит. И я полагаю, Тилли, что ты единственная, кто сможет это сделать.
– То есть вы привели нас сюда, чтобы мы вам помогли? Не наоборот? – удивилась девочка. – А если это заодно решит проблему Ундервудов, то нам просто повезёт?
– Учитывая то, что вы мне рассказали, я практически уверена, что все эти события каким-то образом связаны, – сказала Артемида. – Давайте считать, что мы помогаем друг другу. Архив практически не контактирует с Тайными библиотеками, но даже мне очевидно, что люди вроде Ундервудов не должны стоять во главе такой важной организации. Мы здесь на одной стороне, уверяю вас.
– А Гораций уже знает о вашем плане? – с опаской спросила Тилли, совсем не обрадованная перспективой работать вместе с ворчливым дядей Майло.
– В общих чертах, – ответила Артемида. – Разумеется, он пока не слышал вашу часть истории, но думаю, что пришло время…
Она не успела договорить, так как в комнату без стука вошёл Гораций, следом за которым с виноватым видом семенил Уилл.
– Милая леди, – сказал Шекспир, – этот господин заявил, что должен немедленно с вами поговорить. Я напомнил ему о манерах, ведь вы заняты гостями, но он отказался меня слушать.
– Ничего страшного, – сказала Артемида. – Мы как раз собирались пригласить мистера Болта, пришло время сообщить ему о наших планах. Уилл, Тилли и Оскар, вы свободны покинуть нас, если не хотите дальше участвовать.
– Кто-то должен проследить, чтобы этот господин соблюдал правила хорошего тона, так что я пока побуду здесь, – с равнодушным видом сказал Шекспир.
– Как пожелаете, – с едва заметной улыбкой ответила Артемида. – Дети, вы не будете против, если я быстро введу мистера Болта в курс дела?
Тилли совсем не доверяла Горацию Болту, он казался ей злым и грубым, да и к Майло относился просто кошмарно. Девочка украдкой посмотрела на Оскара и по лицу друга поняла, что и ему всё это не по душе. Но раз Артемида считала, что ворчливый хозяин магического паровоза способен найти пропавшие книги и остановить Ундервудов, то они должны были хотя бы попытаться сработаться с ним. Заметив вопросительный взгляд Тилли, Оскар только пожал плечами. Мальчик тоже понимал, что выбора у них нет.
Тем временем Артемида быстро рассказала о событиях, недавно произошедших в Британской Тайной библиотеке, иногда прерываясь, чтобы уточнить у детей интересующие её детали. Гораций внимательно слушал и иногда кивал, но не произнёс ни слова.
– Итак, мистер Болт, – закончила Артемида, – моя теория заключается в том, что исчезнувшие книги прячут в таком месте, которое нарушает все правила, по которым существует мир воображения. Только это может объяснить происходящее в Архиве, все ужасные разрушения, которые угрожают нашему дальнейшему существованию.
– Конечно, ваши умозаключения весьма интересны, – сказал Гораций, – но мне казалось, что мы уже давно обо всём договорились. Вы поручили мне найти книги, дали список, я согласился на работу. Зачем мне углубляться в мотивы вашего поведения, если я сполна получаю плату?
– Мы почти добрались до этого, мистер Болт. Как я уже сказала, если исчезновение книг не прекратится, то весь мир воображения, включая нас с вами, окажется в смертельной опасности. Но вот чего вы пока не знаете, так это того, что Тилли может нам тут помочь. У неё есть великолепный и крайне неординарный талант – эта девочка способна забирать в реальный мир предметы, найденные в книгах. Поэтому я хотела бы, чтобы вы вместе разыскали эти книги и вернули сюда. Жаль, мне нельзя покидать Архив, иначе я бы тоже приняла участие в этой спасательной операции.
За их спинами послышался драматичный вздох. Это был Уилл. Всё это время он, как казалось, с увлечением рассматривал картины, украшавшие приёмную комнату Архива. Но теперь, обернувшись на звук, Тилли заметила, что Шекспир неподвижно стоит у совершенно пустой стены, всецело поглощённый их разговором.
– Ты можешь забрать из книги вещи, которые туда не приносила? – спросил Гораций у Тилли, смотря на неё с гораздо большим интересом, чем раньше. Девочка быстро кивнула в ответ. – Какая удивительная способность, – протянул он. – А как она у тебя появилась?
Тилли Пейджиз живёт со своими бабушкой и дедушкой, так как её мама пропала много лет назад. Девочка обожает читать и всё свободное время проводит в семейном книжном магазине «Пейджиз и Ко». Когда однажды прямо там она встречает своих любимых героинь Алису из Страны чудес и Аню из Зелёных Мезонинов, её погружения в книжный мир становятся… реальными! Узнав правду о том, каким невероятным даром обладает она сама и её семья, Тилли надеется, что сможет разгадать тайну исчезновения её мамы. Однако путешествия по книжным страницам могут оказаться очень опасными, если случайно застрять в форзацах или встретить посреди истории того, кого там быть не должно…
Что может превратить доставшийся по наследству домик на греческом островке в роскошный отель? Чудо!И чудо явилось Алексе Корд — в лице прекрасного, как античный бог, Марка Эверетта, который умеет вдохновенно читать стихи — и заниматься бизнесом.Таким мужчиной нельзя не восхищаться! Такому мужчине можно доверить самое сложное дело. Но… можно ли подарить ему свое сердце — и отдаться во власть его магического обаяния?
Райский остров, оказавшийся необитаемым… Красавец бизнесмен, волей случая заброшенный на этот «берег мечты» вместе с прекрасной поп-звездой… Сюжет для Голливуда? Не совсем… Потому что бизнесмен и певица в конце концов возвращаются к цивилизации – и к привычным проблемам. И теперь их любовь совсем не похожа на голливудскую сказку!
За последние несколько месяцев в жизни Тилли столько переменилось! Она узнала, что, как и остальная её семья, может путешествовать по книгам, нашла свою маму, заточённую в одной из них, и даже выяснила, кем был её отец. Теперь её ждут рождественские каникулы, и не где-нибудь, а в самом Париже, но Тилли ещё не знает, что им с Оскаром принесёт эта поездка. Совсем скоро ребятам предстоит открыть новую область для путешествий – дикие и прекрасные волшебные сказки, столкнуться с новым врагом книжных странствий и разгадать несколько странных и даже опасных тайн: что за чудеса творятся нынче со сказками, кто ворует из них книжную магию, а главное – зачем?
Вернуть доброе имя погибшему мужу — единственная цель в жизни Андреа Торнтон. Она не имеет права сомневаться. И прежде всего не имеет права любить и доверять. Но что же делать, если однажды приходит любовь — незваная, нежданная и неодолимая? Подчиниться порыву страсти? Как бы потом горько об этом не пожалеть!..
Мечта Таша исполнилась: он наконец-то свободен, а рядом с ним любимая женщина. Казалось бы, живи и радуйся, но хранители, спасшие его с Лааной от смерти, не торопятся отпускать шерда на родину. Похоже, у них большие планы на молодого воина, способного пробуждать душу огня. Да только Ташу это совсем не нравится. Эртанд тоже получил желаемое: он находится на пути к Сердцу мира и попал в ученики к одному из сильнейших магов современности. Однако новые спутники, а главное – их методы, беспокоят его все сильнее.
Рассказ представляет собой дневник, в котором описывается непростая жизнь короля. Кандора Х прозвали Жестоким, но именно он делает всё, чтобы королевство не поглотила война, чтобы не казнили язычников и тёмных магов, чтобы его друг смог жениться на девушке более высокого социального положения. Сталкиваясь с очередным испытанием судьбы, он старается пройти его достойно и принять мудрое, справедливое решение.
Когда-то он был карманником. Теперь никому не нужный мальчишка работает прислугой в таверне маленького городка, обозначенного на карте самой северной точкой. Корабли заходят сюда, только когда сходит лед. Однажды, с началом судоходного сезона, в городе появляется странный незнакомец, швыряющийся деньгами. Паренёк, уставший от побоев, голода и несправедливости, не может удержаться от соблазна и крадет его кошелек. Но в нем оказываются не деньги... За ним начинается охота и он вынужден напрячь все свои силы, чтобы не попасться, остаться в живых, понять во что влип и какую приоткрыл тайну.
Коснувшись глиняного осколка, найденного на берегу океана, я перенеслась в первобытный мир. Там в ходу человеческие жертвоприношения, а местная фауна так и норовит тобой пообедать. Из-за прихоти древнего мага судьба у меня незавидная: выйти замуж за незнакомца или шагнуть в огонь во имя богов. Мужчинам древности неведома любовь, но значит ли это, что мой избранник никогда не полюбит? Я сделаю все, чтобы выучить язык и традиции, ведь только мне известна судьба, уготованная затерянному в океане острову. Но смогу ли я выжить, когда в самом сердце этого мира зреет заговор и он грозит уничтожить эти земли…
Множество людей по всему свету верит в Удачу. И в этом нет ничего плохого, а вот когда эта капризная богиня не верит в тебя - тогда все действительно скверно. Рид не раз проверил это на своей шкуре, ведь Счастливчиком его прозвали вовсе не за небывалое везение, а наоборот, за его полное отсутствие. Вот такая вот злая ирония. И все бы ничего, не повстречай Счастливчик странного паренька. Бывалый наемник сразу же почувствовал неладное, но сладостный звон монет быстро развеял все его тревоги. Увы, тогда Счастливчик Рид еще не знал, в какие неприятности он вляпался.