Ключи к роману Маргарет Митчелл "Унесенные ветром" - [6]

Шрифт
Интервал

Митчелл М Унесенные ветром. - М, 1986. - Т.2. - С. 590.

.

В первый день Маргарет Митчелл написала две тысячи слов -последнюю сцену романа, получившего впоследствии название "Унесенные ветром". Когда в этот вечер муж пришел домой, Маргарет прочитала ему написанное. Джон начинание одобрил, и на следующий день Маргарет продолжила свое повествование с описания довоенной жизни героев.

Постепенно вырисовывался режим работы. Маргарет писала по 6-8 часов ежедневно, причем далее главы создавались в более или менее последовательном хронологическом порядке, а для каждого из действующих лиц (даже второстепенных) велась специальная картотека. Некоторые главы имели па четыре-пять вариантов, и все они хранились в больших конвертах из оберточной бумаги.

Маргарет Митчелл "сочиняла с тем же прилежанием и страстью, с которыми она писала очерки для "Атланты джорнел"

Edwards A. Op..cit. - Р. 137.

. Так что миф о "домохозяйке-южанке", писавшей "для забавы" в свободное время, лежа под одеялом, был придуман недобро­желателями писательницы. Впрочем, сама Маргарет Митчелл счи­тала, что пишет роман для своего собственного развлечения и удо­вольствия. "У Маргарет и Джона не было детей, и рукопись стала как бы их ребенком, она значила очень много и для нее, и для Джона"

Ibid - Р. 139.

.

Несколько раз по разным причинам работа над романом прерывалась. К весне 1929 г. у Маргарет Митчелл было уже 20 конвертов, т.е. 600 тыс. слов. Оставалось написать сцены войны

Edwards A. Op. cit, - Р. 149.

. Вскоре Джон и Маргарет купили автомобиль и принялись ездить по местам боев Гражданской войны, а осенью 1931 г. Джон Марш сообщил сестре, что самая интересная часть романа повествует о приближении армии северян к Атланте и о том, как южане начинают осознавать, что их война, их Правое дело проиграны

Ibid.. Р. 155

.

Маргарет Митчелл работала над романом тщательно и скрупулезно, порой она тратила недели, чтобы определить, шел ли дождь или стояла солнечная погода в тот или иной день, когда происходит действие в романе. Известно, что Маргарет была непревзойденной рассказчицей, и, когда в 1935 г. представитель издательства "Макмиллан" приехал в Атланту, чтобы найти для издания интересную рукопись, приятельница Маргарет Митчелл сказала ему: "Если Пегги пишет так, как она рассказывает, книга должна быть очаровательной"

Ibid. - Р. З.

.

В декабре 1935 г. Маргарет Митчелл написала окончательный вариант первой главы (у нее было 60 вариантов этой главы), и роман "Унесенные ветром" был готов. Он вышел в издательстве "Макмиллан" в следующем году и сразу же стал бестселлером. Как уже было сказано, в 1937 г. Маргарет Митчелл получила за роман Пулитцеровскую премию, а в 1939 г. Дэвид Селзник выпустил фильм "Унесенные ветром" с Кларком Гейблом и Вивьен Ли в главных ролях

Калхейи Дж. Незабывемые "Унесенные ветром": История самого популярного в мире фильма // Ридерз дайджест. - М , 1991. - Декабрь. - С. 28-34.

.


ГЛАВА II. "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ" ГЛАЗАМИ КРИТИКИ


Критические комментарии по поводу романа "Унесенные ветром" не только чрезвычайно интересны, но и озадачивают, причем озадачивают из-за того, что неслыханный успех романа бросает вызов не только интерпретациям наиболее проницательных критиков, но даже и "самому человеческому воображению"

Bellman S.I. Op. cit. - P. 373.

. Споры ведутся, в основном, на тему, является ли роман литературным шедевром, либо это тривиальная беллетристика.

Известный американский критик Малкольм Каули в рецензии, напечатанной в сентябре 1939 г., писал, что роман "Унесенные ветром" есть не что иное, как энциклопедия плантаторской жизни и "южной легенды", впервые в целом виде изложенной Маргарет Митчелл, причем изложенной со всеми ее подробностями и эпизодами, "со всеми ее характерами и со всеми ее сценическими декорациями"

Ibid. - P. 373.

. Несмотря на тот факт, что легенда эта фальшива, отчасти глупа и оказала дурное влияние на жизнь Юга в целом, считает М.Каули, она сохраняет свою притягательность; поскольку Маргарет Митчелл сумела рассказать ее так, что легенда усиливается, хотя рассказана она путем смешения изрядной доли реализма с романтизмом. Каули в конце концов заключил, что "Унесенные ветром" отнюдь не великий роман, что он банален и сентиментален, но признал, что автор его обладает "простодушной смелостью, которая напоминает великих реалистов прошлого

Цит no: Bellman S.I. Op. cit. - P. 374.

.

Критическая "митчеллиана" весьма обширна, подробное описание ее заняло бы много места

См. библиографию в конце книги

, отчего далее мы расскажем лишь о некоторых публикациях, посвященных Маргарет Митчелл и ее знаменитому роману.

Американский историк У.Дж.Кэш считает, что показанный впервые в Атланте 15 декабря 1939 г. фильм Дэвида Селзника "Унесенные ветром" оказал огромное моральное воздействие на жителей Атланты, да и вообще на всех южан. Что же касается самого романа, то в книге "Дух Юга"

Cash WJ. The mind of the South. - N.Y., 1946. - 429, XV p. (First edition 1941).

Кэш назвал его сентиментальным, обидевшим многих южан, но вскоре оказавшимся "некой новой религией, т.е. Южной Верой"


Еще от автора Ирина Львовна Галинская
Философские и эстетические основы поэтики Дж. Д. Сэлинджера

Автор раскрывает основу ряда художественных произведений классика американской прозы — древнюю восточную философию, буддийские и даосские концепции, древнеиндийские эстетические нормы.


Дж. Д. Сэлинджер и М. Булгаков в современных толкованиях

Книга доктора филологических наук И. Л. Галинской включает исследования творчества Дж. Д. Сэлинджера и М. Булгакова. Автор осуществляет лингвостилистический анализ романа «Ловец во ржи», рассматривает русские переводы этого романа, а также продолжение романа, выпущенное в 2009 г. английским издательством. Автор этого произведения шведский писатель Фредрик Колтинг (псевдоним Дж. Д. Калифорния). В русском переводе роман называется «Вечером во ржи. 60 лет спустя».Творчество М. Булгакова исследуется в различных аспектах: неразрешимый спор в булгаковедении, образ среды в прозе Булгакова, этика, эстетика и поэтика Булгакова, рецепция творчества Булгакова в англоязычной критике, Михаил Булгаков и его время глазами нового поколения.Книга обращена к широкому кругу читателей.



Наследие Михаила Булгакова в современных толкованиях

Сборник содержит статьи и обзоры И.Л. Галинской, в которых рассматриваются насущные проблемы современного изучения творческого наследия М.А. Булгакова.The issue contains some articles and summaries by I.L. Galinskaya. They consider actual problems of modern studies of M.A. Bulgakov’s creative endeavour.


Загадки известных книг

Автор рассматривает «скрытое» философско-эстетическое содержание известных литературных произведений. При этом имеются в виду не личные философские позиции художников, а взгляды на мир и место человека в нем, заимствованные ими из тех или иных философских и эстетических систем. В книге рассказывается о расшифровке автором «скрытых» идейно-эстетических основ, «темных мест» романа «Мастер и Маргарита» М. Булгакова, повестей о Глассах и «Девяти рассказов» Дж. Д. Сэлинджера.


Рекомендуем почитать
Британские интеллектуалы эпохи Просвещения

Кто такие интеллектуалы эпохи Просвещения? Какую роль они сыграли в создании концепции широко распространенной в современном мире, включая Россию, либеральной модели демократии? Какое участие принимали в политической борьбе партий тори и вигов? Почему в своих трудах они обличали коррупцию высокопоставленных чиновников и парламентариев, их некомпетентность и злоупотребление служебным положением, несовершенство избирательной системы? Какие реформы предлагали для оздоровления британского общества? Обо всем этом читатель узнает из серии очерков, посвященных жизни и творчеству литераторов XVIII века Д.


Средневековый мир воображаемого

Мир воображаемого присутствует во всех обществах, во все эпохи, но временами, благодаря приписываемым ему свойствам, он приобретает особое звучание. Именно этот своеобразный, играющий неизмеримо важную роль мир воображаемого окружал мужчин и женщин средневекового Запада. Невидимая реальность была для них гораздо более достоверной и осязаемой, нежели та, которую они воспринимали с помощью органов чувств; они жили, погруженные в царство воображения, стремясь постичь внутренний смысл окружающего их мира, в котором, как утверждала Церковь, были зашифрованы адресованные им послания Господа, — разумеется, если только их значение не искажал Сатана. «Долгое» Средневековье, которое, по Жаку Ле Гоффу, соприкасается с нашим временем чуть ли не вплотную, предстанет перед нами многоликим и противоречивым миром чудесного.


Польская хонтология. Вещи и люди в годы переходного периода

Книга антрополога Ольги Дренды посвящена исследованию визуальной повседневности эпохи польской «перестройки». Взяв за основу концепцию хонтологии (hauntology, от haunt – призрак и ontology – онтология), Ольга коллекционирует приметы ушедшего времени, от уличной моды до дизайна кассет из видеопроката, попутно очищая воспоминания своих респондентов как от ностальгического приукрашивания, так и от наслоений более позднего опыта, искажающих первоначальные образы. В основу книги легли интервью, записанные со свидетелями развала ПНР, а также богатый фотоархив, частично воспроизведенный в настоящем издании.


Уклоны, загибы и задвиги в русском движении

Перед Вами – сборник статей, посвящённых Русскому национальному движению – научное исследование, проведённое учёным, писателем, публицистом, социологом и политологом Александром Никитичем СЕВАСТЬЯНОВЫМ, выдвинувшимся за последние пятнадцать лет на роль главного выразителя и пропагандиста Русской национальной идеи. Для широкого круга читателей. НАУЧНОЕ ИЗДАНИЕ Рекомендовано для факультативного изучения студентам всех гуманитарных вузов Российской Федерации и стран СНГ.


Топологическая проблематизация связи субъекта и аффекта в русской литературе

Эти заметки родились из размышлений над романом Леонида Леонова «Дорога на океан». Цель всего этого беглого обзора — продемонстрировать, что роман тридцатых годов приобретает глубину и становится интересным событием мысли, если рассматривать его в верной генеалогической перспективе. Роман Леонова «Дорога на Океан» в свете предпринятого исторического экскурса становится крайне интересной и оригинальной вехой в спорах о путях таксономизации человеческого присутствия средствами русского семиозиса. .


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.