Клетка для сверчка - [41]

Шрифт
Интервал

Александра рассчитывала найти в соответствующих разделах архива какие-то упоминания об Исхакове — по словам дочери коллекционера, ее отец часто что-то покупал. Ее надежды оправдались. Перебирая блокноты, содержащие сделки за девяностые годы и помеченные литерой «И», она вскоре нашла первые упоминания о покойном ученом. Судя по записям, на которые Александра натыкалась все чаще, Исхаков покупал изделия из органических материалов и свои любимые старинные пластики, не считаясь с расходами. Он покупал на аукционах, в антикварных магазинах, у частных лиц. В архиве Альбины, безусловно, были отображены далеко не все его сделки, а только те, что каким-то образом попали в поле ее внимания. Увидев суммы, которые Исхаков тратил на приобретение новых сокровищ для своей коллекции, Александра отчасти поняла отчаяние и гнев его жены. Это был классический пример семьи, которую разрушила лихорадка коллекционера, как про себя называла эту страсть Александра. «Есть люди, которых зачаровывает карточная игра или рулетка, и они играют, не в силах остановиться, пока не проиграют все. Есть лихорадка кладоискателей, есть золотая лихорадка, из-за которой люди готовы убивать друг друга. Есть те, кто теряет голову в безлюдных безграничных лесах и, словно во сне, заходит в чащу все дальше, не понимая, что вернуться уже не сможет. И есть коллекционеры…»

Александра не могла представить, сколько должен был зарабатывать покойный ученый на своих заграничных контрактах, чтобы окупались подобные расходы. Правда, имя Исхакова встречалось и на тех страницах, где отмечались его продажи. Это могло бы как-то объяснить, откуда он брал деньги для новых покупок, но Александра отметила, что покупал Исхаков всегда по дутым ценам, переплачивая, а продавал дешево, явно не торгуясь. Одна и та же вещь — шкатулка для колец из моржовой кости, украшенная бирюзой, попав к нему в руки, стоила баснословных денег, а перейдя к другому коллекционеру, теряла в цене втрое. И это была история только одной вещи, которую удалось проследить Александре. «Исхаков разорялся, это очевидно. Но финансовые дыры должны были чем-то заполняться. Теперь понятно, почему он стал делать долги! Ольга о них упоминала. И все же он умудрился оставить дочери наследство, из-за которого ее осаждали сердобольные родственники… Стало быть, долги он платил».

Она сделала множество закладок и решила составить реестр покупок и продаж Исхакова уже в своей мастерской. О четках из оттоманского бакелита нигде не упоминалось, но на это она и не рассчитывала, ведь Исхаков самостоятельно купил их в Стамбуле и никому не перепродавал. Альбина была поистине вездесуща и вносила в свой архив даже те сделки, которые никак ее не касались (из любви к искусству, как говаривала она сама), но узнать ей удавалось далеко не все. Четки со сверчками надежно укрылись от посторонних глаз в этом доме, спрятанном в глубине леса.

Шелестя страницами и делая закладки, художница все время прислушивалась, но жарко натопленный дом хранил безмолвие и словно прислушивался к ней. Не слишком старый, но своеобразный, имеющий собственное выражение, этот дом казался ей одушевленным. Он был единственным свидетелем давней трагедии, который знал о ней все. Сейчас, при ярком свете майского утра, с трудом верилось в то, что случилось здесь пятнадцать лет назад. Пора было возвращаться в Москву, но сонное тепло, исходящее от остывающей печки, размягчало мысли, лишало воли. Все же Александра заставила себя встать, уложила блокноты обратно в сумку, задернула молнию и отправилась будить Ольгу.

Та спала на первом этаже, явно в той же комнате, которую занимала в детстве. Обои с узором из мячиков и медвежат сохранились с той поры — выцветшие и посеревшие от пыли, кое-где вздувшиеся пузырями. Чуть приоткрыв дверь, Александра осторожно постучала костяшками пальцев по косяку. Фигура на кровати, целиком скрытая стеганым одеялом, не шевельнулась. Александра окликнула спящую, сперва тихо, потом громче. Показалась голова Ольги, она щурилась, явно ничего не понимая спросонья.

— Мне срочно нужно ехать в Москву, — сказала Александра. — Я вам позвоню, как только что-то узнаю.

— Д-да… — пробормотала Ольга, глядя на нее смутным взглядом. — Просто захлопните дверь.

— Я прошу вас связаться со Штроммом… — продолжала Александра. Впрочем, она сомневалась, слышит ли ее собеседница, та словно спала с открытыми глазами. — Он обязательно должен знать, что случилось. И скажите, вы намерены обращаться в полицию? Это важно, если вы хотите получить страховку.

— Спать хочу, — неожиданно детским, тонким голоском ответила Ольга и уползла под одеяло. Оттуда глухо донеслось: — Захлопните… дверь…

Александра прикрыла дверь в спальню, забросила на плечо ремень сумки, обвела взглядом столовую. Все вещи — картины на стенах, изразцы на печи, стулья, желтая вязаная скатерть, чайные чашки — смотрели на нее в ответ, словно ожидая каких-то решительных слов или действий. Художница покидала этот дом с тяжелым сердцем. Ее мучило чувство невыполненного долга.

Александра открыла входную дверь, вышла на крыльцо и в первый миг ослепла и задохнулась — навстречу ей выплеснулась пьянящая, жгучая волна озона, которым было напоено сине-зеленое майское утро. Земля, пропитанная ночным ливнем, источала пар, сладостный и едкий, полный жизненных соков. Кораллово алели тонкие ветви деревьев, окруживших дом. Сады стояли в зеленой дымке наивного, яркого оттенка, нежного и недолговечного — он присущ листве лишь в первые майские дни.


Еще от автора Анна Витальевна Малышева
Отравленная жизнь

В убийстве жены и сына никому не известного московского художника Ивана Корзухина, краже его картин подозревается жена преуспевающего бизнесмена Лариса Васильковская. В день убийства ее видели соседи Корзухиных, ее опознала реставраторша, которой Лариса принесла одну из картин Корзухина. Но убийство самой Ларисы завело следствие в тупик Кому и зачем нужна была их смерть?


Разбитые маски

В тот ужасный день Ольга напрасно ждала мужа с работы. Виталий так и не пришел. Тянулись дни, месяцы. Все вокруг твердили, что он погиб, а Ольга не хотела верить, ведь она его так любит! И однажды Виталий вернулся – так же внезапно, как и исчез. Потрясенная Ольга даже согласилась выполнить его странное требование – никогда не спрашивать, где он провел все это время. Но события развиваются столь стремительно и непредсказуемо, что вскоре тайны Виталия начинают интересовать милицию...


Суфлер

Распознавать подделки, отличать подлинник от фальшивки – это главное дело ее жизни. И настает день, когда это умение становится вопросом жизни и смерти.


Алмазы Цирцеи

В старинном панно, созданном величайшим фламандским мастером, заключена тайна, способная убивать. Художница, купившая панно на аукционе, осознает это все яснее по мере того, как гибнут люди из ее окружения. Но она и сама готова перешагнуть через смерть. Слишком высоки ставки и заманчив призрак огромного богатства, вдруг оказавшегося на расстоянии вытянутой руки…


Дом у последнего фонаря

Она легко отличает настоящий шедевр от подделки. Она умеет возвращать к жизни старинные произведения искусства. И ей понадобится весь ее опыт реставратора, чтобы восстановить реальную картину преступления…


Трюфельный пес королевы Джованны

Даже самый преданный пес может стать опасным, даже самый близкий друг может внезапно предать. Она умеет отличать подлинник от подделки, возвращать к жизни гибнущие старинные шедевры. Но под силу ли ей отличить подлинную дружбу от мнимой, когда цена прозорливости – человеческая жизнь.


Рекомендуем почитать
Трали-вали

Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)


Ищу комиссара

Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.


Chameleon People

From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.


South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Алтарь Тристана

Пропавшие шедевры порой оказываются уничтоженными. Исчезнувшие люди порой исчезают навсегда. На этот раз Александре предстоит вернуть к жизни не только давно утраченный барельеф…


Железный лес

Александра Корзухина, художница, реставратор и продавец антиквариата, получает новый заказ. Знаменитый московский коллекционер хочет втайне распродать свою уникальную коллекцию. Его семья накануне распада, и только старшая дочь встала на его сторону… В то же время из Литвы приезжает старый знакомый Александры, с которым она вместе училась в Петербурге. Он предлагает ей авантюрный план – подделывать гербы, потерявшие хозяев, и продавать их нуворишам. Александра отдает предпочтение первому предложению, не подозревая, к каким роковым последствиям это приведёт…


Сфинксы северных ворот

Вот уже двести лет маленький скромный дом во французском городке пользуется дурной славой. Его обитателей словно преследует злой рок. Случайно узнав об этом, Александра уже не может отменить свидания с тайной. На этот раз загадку ей предлагает сфинкс…


Отель «Толедо»

Поддельная картина часто выглядит эффектнее подлинника. Фальшивые чувства бывают убедительнее настоящих. Александра умеет отличать оригиналы от подделок, но на этот раз ее ждет самая сложная задача – ведь нет ничего загадочнее собственного сердца…