Кегельбан - [7]
— Все эти факты мой друг безусловно примет во внимание, — провозгласил Арендарчик и угрожающе-решительным жестом лишил народного трибуна слова. — Он выполняет, что ему положено, и обязан видеть нас насквозь. Так в чем же дело? Или мы боимся, что этот симпатичный товарищ вдруг увидит в нас что-нибудь предосудительное?
— Я вчера съел слишком жирную колбасу, и она до сих пор камнем лежит у меня в желудке, — признался Лемеш.
— Лучшее лекарство от этого — можжевеловка, — воспрянул Арендарчик и нажал кнопку на столе. — Беата, можете нам налить.
Все было уже приготовлено. На подносе стояли полные рюмки и наполовину пустая бутылка, точно такая, как и вчерашняя, в номере гостиницы. У Яна сжался желудок.
— Когда и где вы так загорели, Беатка? — поинтересовался Махал и плотоядно оглядел ее крепкие ноги, едва прикрытые короткой, не достающей до колен, желтой юбкой.
— За субботу, товарищ заместитель, — ответила Беата и метнула взгляд на Яна.
— Мне самую маленькую, — проговорил он, чувствуя, что краснеет.
— А мне самую полную, — заявил Лемеш.
— Да, да, ему самую полную, — поддержал его Махал. — Он испортил себе желудок колбасой из нашего фабричного буфета.
Все снова засмеялись.
— Наша комиссия регулярно проверяет работу столовой, — оправдываясь, заговорил представитель профсоюза Бруно. — Это и в протоколах отражено.
— Вот видите, — воскликнул Арендарчик. — У представителя трудящихся чистая совесть, товарищ ревизор. Ваше здоровье!
Когда пустые рюмки снова вернулись на жестяной поднос, Арендарчик предложил Яну сказать несколько доброжелательных слов как залог гарантии, что и к ним, и к коллективу фабрики в целом он настроен достаточно доброжелательно.
— Мы приветствуем тебя как брата, — торжественно произнес Арендарчик. — Как старшего брата, который приехал в семью к своим родным и близким, чтобы сказать: «Дорогие мои, вы совсем забыли, как надо жить. Поглядите: светит солнышко, а вы этому не радуетесь. Солнце светит, а вы его не замечаете, воспринимая это как естественное следствие круговращения земли. Нет, братцы, вы заблуждаетесь. Земля, конечно, вращается, но, не будь нас, ось ее наверняка искривилась бы. Потому что каждый человек является тем самым противовесом, который удерживает стабильное положение земли и земной оси».
— Мы это уже слыхали, — недовольно протянул сразу заскучавший Лемеш. — Любой человек свое весит.
— Дорогой Матуш, — раздельно проговорил Арендарчик, — если тебе хочется кого-то перебивать, научись хотя бы выражаться культурно. Ты не на рынке.
— Я давеча был на рынке, — вмешался Махал, — видел капустную головку поболе свиной башки. Не удержался и погладил ее. И она мне вроде бы подмигнула по-дружески. Вот выйду на пенсию, буду выращивать капусту. Куплю себе в Загорье участок с домом и займусь разведением капусты.
— Зачем так далеко и почему именно в Загорье? — поинтересовался Арендарчик, тыча костяным ножом в карту, висевшую против окон, на которой булавками с крупными шариками обозначались поставщики и потребители.
— Потому что милая Беата из Загорья, — пояснил Махал.
— Но я же здешняя, черт побери!
— Дети от смешанных браков самые красивые, — вмешался Лемеш, подмигивая Беате.
Беата покраснела до корней волос и, надувшись, вышла.
Наступила тишина, которую снова нарушил Арендарчик:
— Взять хотя бы наш сервант или, как выразился бы мой младший коллега, буфет. Это ли не произведение рук мастера? Кто делает серванты лучше наших?
— Итак, — взял слово Махал. — Мы выпускаем их в двух вариантах. С перечницами и без оных. Но не это важно. Важно, что́ покупатель сам поставит в свой сервант.
— Что касается меня, я вложил бы в него свое сердце. Но оно такое большое, что, пожалуй, не поместится.
— В том-то и дело, — опять заговорил Арендарчик. — Люди до того обарахлились, что не знают, куда распихать вещи. И, главное, жалуются, что некуда ставить кухонные комбайны. А кто им велел их покупать? Скажите, надо или не надо экономить электроэнергию?! Мясо можно смолоть и вручную. Согласны?
— Если мясо не жилистое, — глубокомысленно уточнил Лемеш. — Не то камнем ляжет в желудке, как вчерашняя колбаса.
— Про мои стулья никто худого слова не скажет, — продолжал Арендарчик. — Наши задницы не настолько различаются, чтоб нельзя было на них угодить. Стулья мы делаем крепкие, прочные. В случае чего таким стулом можно и супружницу огреть. Ты согласен, Бруно?
— Я ничего не говорил. — Представитель профсоюза втянул голову в худые плечи. — Но дома у меня такие же стулья, товарищ ревизор. Мне на них сидеть удобнее, чем в финских креслах.
— Финские кресла — яркое свидетельство мещанской культуры, — разглагольствовал Арендарчик. — Нормальный человек прежде, чем сесть, сперва крепко задумается, куда садиться.
— Совершенно верно, — поддержал его Махал. — Однажды я сел, не глядя, и — прямо в суп.
— Он говорит это только для того, чтобы подчеркнуть, что стулья нашей фабрики выдерживают и высокие температуры.
— Я не ошпарился, — гнул свое Махал. — Штаны, конечно, пришлось отдавать в химчистку, а жена со мной два дня не разговаривала.
— Вы там у себя в Главном управлении считаете, что мы скучно живем, — распинался Арендарчик. — А мы живем ужасно весело. Мы постоянно смеемся. Потому что смех — это эликсир жизни. Ты согласен, Бруно?
Йозеф Кот (род. в 1936 г.) — видный словацкий прозаик. В предлагаемый сборник вошли повести «Лихорадка» (1973) и «День рождения» (1978), а также рассказы разных лет.В центре внимания автора — жизнь современной Чехословакии в различных ее аспектах.Резкая отповедь мещанскому, потребительскому отношению к жизни, которого не должно быть в социалистической действительности, — такова направленность произведений Й. Кота.
Отчаянное желание бывшего солдата из Уэльса Риза Гравенора найти сына, пропавшего в водовороте Второй мировой, приводит его во Францию. Париж лежит в руинах, кругом кровь, замешанная на страданиях тысяч людей. Вряд ли сын сумел выжить в этом аду… Но надежда вспыхивает с новой силой, когда помощь в поисках Ризу предлагает находчивая и храбрая Шарлотта. Захватывающая военная история о мужественных, сильных духом людях, готовых отдать жизнь во имя высоких идеалов и безграничной любви.
1941 год. Амстердам оккупирован нацистами. Профессор Йозеф Хельд понимает, что теперь его родной город во власти разрушительной, уничтожающей все на своем пути силы, которая не знает ни жалости, ни сострадания. И, казалось бы, Хельду ничего не остается, кроме как покорится новому режиму, переступив через себя. Сделать так, как поступает большинство, – молчаливо смириться со своей участью. Но столкнувшись с нацистским произволом, Хельд больше не может закрывать глаза. Один из его студентов, Майкл Блюм, вызвал интерес гестапо.
Что между ними общего? На первый взгляд ничего. Средневековую принцессу куда-то зачем-то везут, она оказывается в совсем ином мире, в Италии эпохи Возрождения и там встречается с… В середине XVIII века умница-вдова умело и со вкусом ведет дела издательского дома во французском провинциальном городке. Все у нее идет по хорошо продуманному плану и вдруг… Поляк-филолог, родившийся в Лондоне в конце XIX века, смотрит из окон своей римской квартиры на Авентинский холм и о чем-то мечтает. Потом с риском для жизни спускается с лестницы, выходит на улицу и тут… Три персонажа, три истории, три эпохи, разные страны; три стиля жизни, мыслей, чувств; три модуса повествования, свойственные этим странам и тем временам.
Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.
«А все так и сложилось — как нарочно, будто подстроил кто. И жена Арсению досталась такая, что только держись. Что называется — черт подсунул. Арсений про Васену Власьевну так и говорил: нечистый сосватал. Другой бы давно сбежал куда глаза глядят, а Арсений ничего, вроде бы даже приладился как-то».
В этой книге собраны небольшие лирические рассказы. «Ещё в раннем детстве, в деревенском моём детстве, я поняла, что можно разговаривать с деревьями, перекликаться с птицами, говорить с облаками. В самые тяжёлые минуты жизни уходила я к ним, к тому неживому, что было для меня самым живым. И теперь, когда душа моя выжжена, только к небу, деревьям и цветам могу обращаться я на равных — они поймут». Книга издана при поддержке Министерства культуры РФ и Московского союза литераторов.
Основная тема новой книги лауреата Национальной премии ГДР — взаимоотношения разных поколений школьных учителей, столкновение разных жизненных позиций и взглядов на вопросы воспитания. Автор показывает, как важно понимание между людьми и как его отсутствие приводит порой к трагедии.
Танзанийская литература на суахили пока еще мало известна советскому читателю. В двух повестях одного из ведущих танзанийских писателей перед нами раскрывается широкая панорама революционного процесса на Занзибаре.И портовые рабочие из повести "Кули", и крестьяне из "Усадьбы господина Фуада" — это и есть те люди, которые совершили антифеодальную революцию в стране и от которых зависит ее будущее.
Прочную известность Ярославу Чейке принесли его поэтические сборники. С выходом в свет повести «Дела закулисные» чешский читатель получил возможность открыть ее автора для себя заново уже как одаренного прозаика. Чем живут молодые люди, кому и во что верят, за кем идут — этими и многими другими вопросами задается в повести автор, рассказывая о юноше, начинающем свою трудовую жизнь рабочим сцены. Пора взросления и мужания героя, его потерь и приобретений, воспитания чувств и гражданской позиции приходится на сложный период — кризисные для Чехословакии 1969–1970 годы.
Повесть рассказывает о воспитании подростка в семье и в рабочем коллективе, о нравственном становлении личности. Непросто складываются отношения у Петера Амбруша с его сверстниками и руководителем практики в авторемонтной мастерской, но доброжелательное наставничество мастера и рабочих бригады помогает юному герою преодолеть трудности.