Исторические записки. Т. V. Наследственные дома - [88]
Наступил начальный год правления Чэн-ван Юня (671 г.). Встав у власти, Чэн-ван стал распространять добродетели, оказывать милости и устанавливать прежние дружественные отношения с чжухоу. Он послал гонцов с подношениями Сыну Неба, а в ответ Сын Неба пожаловал ему жертвенное мясо, сказав при этом: «Подавляй все смуты, которые у тебя на юге поднимают племена и и юэ, но не вторгайся в срединные государства». С этого времени земли царства Чу стали простираться на тысячи ли. На шестнадцатом году правления Чэн-вана (656 г.) циский Хуань-гун вторгся во главе войск в земли Чу и дошел до Синшаня. Чуский Чэн-ван послал военачальника Цюй Ваня с войсками отразить нападение цисцев и заключить договор о союзе с Хуань-гуном. Хуань-гун упрекал правителя Чу в непредставлении дому вана Чжоу причитавшихся ему поступлений. Когда правитель Чу согласился внести требуемое, цисцы удалились. На восемнадцатом году правления (654 г.) Чэн-ван выступил с войсками на север и напал на царство Сюй. Правитель Сюй вышел навстречу с оголенным плечом [в знак покорности] и принес свои извинения, после чего был отпущен. На двадцать втором году своего правления Чэн-ван (650 г.) напал на царство Хуан. [186] На двадцать шестом году правления Чэн-вана (646 г.) было уничтожено царство Ин. На тридцать третьем году правления Чэн-вана (639 г.) сунский Сян-гун, стремившийся собрать владетельных князей для заключения договора о союзе, призвал чуского правителя к себе. Чуский ван в гневе сказал: «Коль скоро он призывает меня, я поеду как бы с добрыми намерениями, а сам неожиданно нападу и опозорю его». Затем [Чэн-ван] выехал и прибыл в Юй, где захватил сунского гуна и стал его позорить, но вскоре вернул его обратно. На тридцать четвертом году правления Чэн-вана (638 г.) чжэнский Вэнь-гун выехал на юг, чтобы представиться правителю Чу. Чуский Чэн-ван двинулся на север и напал на Сун, нанеся поражение сунцам [на берегах р. Хуншуй][730]. Сунский Сян-гун был ранен стрелой из лука, после чего заболел и умер от полученной раны. На тридцать пятом году правления Чэн-вана (637 г.) цзиньский княжич Чун-эр проезжал через Чу. Чэн-ван принял его как гостя, оказав почести, полагающиеся чжухоу, а затем, щедро одарив, проводил до границ царства Цинь. На тридцать девятом году правления Чэн-вана (633 г.) в Чу прибыл луский Си-гун просить войска для нападения на Ци. Правитель Чу послал войска напасть на Ци во главе с Шэнь-хоу, и тот занял Гу; там он поставил править сына циского Хуань-гуна — Юна. Тогда все семеро сыновей Хуань-гуна бежали в Чу, где их сделали шандафу — старшими сановниками. [Правитель Чу] расправился с Куаем за то, что он не приносил положенных жертв [родоначальникам чуского дома] Чжу-жуну и Юй-сюну. Летом Чу напало на Сун, правитель которого обратился за помощью к Цзинь. Цзинь пришло на помощь Сун, тогда Чэн-ван прекратил военные действия, намереваясь вернуться обратно. Когда военачальник Цзы-юй стал просить о том, чтобы продолжить военные действия, Чэн-ван сказал ему: «Чун-эр, бежавший из [своего княжества], долго прожил на чужбине и все же в конце концов смог вернуться обратно. Это Небо открыло ему путь, и ему нельзя противостоять». Но Цзы-юй продолжал настаивать на своем, тогда ван выделил ему небольшое войско, а сам ушел обратно. Цзиньцы действительно разбили Цзы-юя у города Чэнпу. Разгневанный Чэн-ван казнил Цзы-юя[731].
Наступил сорок шестой год правления Чэн-вана (626 г.). Ранее Чэн-ван намеревался сделать Шан-чэня своим наследником и сказал об этом своему первому советнику — линьиню Цзы-шану[732]. Цзы-шан сказал вану: «Вы, правитель, еще не стары, к тому же во дворце у Вас много фавориток, и, если [Вы в дальнейшем] задумаете сменить [наследника], возникнет смута. В чуском государстве, как правило, ставят наследником младшего сына. К тому же у Шан-чэня взгляд острый, как жало осы, голос как у шакала, значит, он жестокий человек. Его нельзя ставить наследником». Но Чэн-ван не послушал совета и объявил Шан-чэня наследником. В дальнейшем ван вознамерился [187] поставить [наследником] своего сына Чжи, а Шан-чэня лишить этого звания. Шан-чэнь услышал об этом и, не проверив еще слухов, спросил у своего наставника Пань Чуна: «Как установить правдивость этой вести?» Пань Чун ответил: «Пригласите на трапезу любимую наложницу
Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.
«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.
Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.
«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.
Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.
Четвертый том «Исторических записок» Сыма Цяня, знаменитого китайского историка, содержит главы 23—30, так называемые «Трактаты» («Шу»), В этой части памятника описываются различные стороны духовной и материальной культуры китайского народа, обряды, музыка, календарь, ирригационное строительство и система хозяйства. В комментарии приводятся параллельные места из других памятников, оценка достижений древнекитайской науки с точки зрения современной научной мысли.
Эта книга — о Салах ад-Дине, кто был благочестием (Салах) этого мира и веры (ад-Дин), о бесстрашном воителе, освободившем Святой Город от чужеземных завоевателей, о мудром и образованном правителе мусульман.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Японская культура так же своеобразна, как и природа Японии, философской эстетике которой посвящены жизнь и быт японцев. И наиболее полно восточная философия отражена в сказочных жанрах. В сборник японских сказок «Счастливая соломинка» в переводе Веры Марковой вошли и героические сказки-легенды, и полные чудес сказки о фантастических существах, и бытовые шуточные сказки, а также сказки о животных. Особое место занимает самый любимый в народе жанр – философские и сатирические сказки-притчи.
В основу этого издания положен текст гигантского компендиума «Чжоу И Чжэ Чжун» («Анализ внутреннего содержания Чжоусских перемен»), составленный в начале XVII века великим китайским ученым Ли Гуанди. В его книгу вошли толкования из огромного количества трудов всех эпох и времен, в которых китайские ученые обращались к анализу текста «Книги перемен», лежащего в самой основе цивилизационной парадигмы китайского ума. «Книга Перемен» в течение тысячелетий являлась пособием по искусству мыслить, на котором оттачивали свой ум миллионы китайских мыслителей и деятелей, принимавших участие в управлении империей.
Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.
«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.
Назидательный характер присущ многим жанрам средневековой литературы, в особенности адабу. Занимательность сюжета, живость изложения и образность языка приближают «Вторую записку» к. художественной литературе, что и не удивительно, поскольку автор был поэтом. Композиционно работа выглядит, как маршрут некоего путешествия, которое начинается от города аш-Шиза в Южном Азербайджане и проходит сначала на север до Баку, затем на Тифлис, оттуда через Ардебиль в Шахразур и, наконец, более или менее последовательно, на восток через Кармисин — Хамадан — Рей — Табаристан — Кумис — Тус — Нишапур до Герата, после описания которого Абу Дулаф переходит к характеристике Исфахана и городов Хузистана, чем и завершается сочинение. Это укороченный вариант книги, а именно, арабский текст записки Абу Дулафа в нем опущен.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.