Исторические записки. Т. V. Наследственные дома - [52]

Шрифт
Интервал

. Цин-хоу умер на двенадцатом году [своего] правления, у власти встал его сын Си-хоу. На тринадцатом году [правления] Си-хоу (842 г.) чжоуский Ли-ван, спасаясь, бежал в Чжи; наступило правление, именуемое Гун-хэ — «Общее согласие». На двадцать восьмом году [правления Си-хоу] (827 г.) на престол взошел чжоуский Сюань-ван. Си-хоу скончался на сорок втором году [своего правления] (813 г.), у власти встал его старший сын, наследник Гун-бо, по имени Юй, став правителем. Младшего брата Гун-бо звали Хэ, и он был любимцем отца — Си-хоу, который дарил ему многочисленные подарки, а Хэ эти подарки раздаривал чиновникам. Затем у могилы [отца] он неожиданно напал на Гун-бо; [тогда] Гун-бо вступил на тропинку, ведущую к могиле Си-хоу, и покончил с собой. Вэйцы захоронили его рядом с Си-хоу и посмертно стали именовать Гуй-бо; затем поставили у власти Хэ, сделав его вэйским хоу; это был У-гун.

У-гун, заняв престол, начал совершенствовать управление, [введенное] Кан-шу; байсины стали жить в мире и покое[432]. На сорок втором году [правления У-гуна] (771 г.) цюаньжуны убили чжоуского Ю-вана. Тогда У-гун встал во главе войск и отправился на помощь дому Чжоу и усмирение жунов и имел в этом большие заслуги. Чжоуский Пин-ван повелел У-гуну дать титул гуна[433]. У-гун умер на пятьдесят пятом году [своего правления] (758 г.), к власти пришел его сын Чжуан-гун Ян.

На пятом году [правления] (753 г.) Чжуан-гун взял в жены дочь [правителя] княжества Ци; она была красива, но не имела сыновей[434]. Тогда князь взял в жены дочь [правителя] княжества Чэнь; она родила сына, который рано умер[435]. Младшая сестра жены гуна из Чэнь тоже была любима Чжуан-гуном и родила сына, названного Вань. Когда мать Ваня умерла, Чжуан-гун велел жене, принцессе из Ци, усыновить мальчика [113] и сделал его наследником. У Чжуан-гуна, [кроме того], была фаворитка-наложница, которая родила сына, [названного] Чжоу-юй. К восемнадцатому году правления Чжуан-гуна (740 г.) Чжоу-юй уже вырос и полюбил военное дело; тогда Чжуан-гун сделал его военачальником. Ши Цо[436], увещевая Чжуан-гуна, говорил ему: «Когда сыновья наложниц [начинают] увлекаться военными делами и их ставят военачальниками, то с этого начинается смута [в княжестве]». Гун не послушал [его советов]. Чжуан-гун умер на двадцать третьем году [своего правления] (735 г.), у власти встал его наследник Вань; это был Хуань-гун. На втором году [правления] Хуань-гуна (733 г.) младший брат гуна Чжоу-юй стал своевольничать и расточительствовать; Хуань-гун отстранил его [от должности], и Чжоу-юй бежал. На тринадцатом году [правления Хуань-гуна] (722 г.) Дуань, младший брат чжэнского князя, напал на своего старшего брата, но потерпел неудачу и скрылся; в это время Чжоу-юй нашел его и подружился с ним. На шестнадцатом году [правления Хуань-гуна] (719 г.) Чжоу-юй, собрав вокруг себя бежавших из Вэй людей, неожиданно напал на Хуань-гуна и убил его; Чжоу-юй сам встал у власти и сделался правителем княжества Вэй. Затем ради младшего брата, чжэнского князя Дуаня, он вознамерился напасть на княжество Чжэн и попросил [правителей] княжеств Сун, Чэнь и Цай присоединиться к нему; все три княжества согласились [помочь] Чжоу-юю. Однако новый приход к власти Чжоу-юя, его любовь к военным делам, убийство им Хуань-гуна [привели к тому, что] все вэйцы невзлюбили его. Потому, что дом матери Хуань-гуна находится в княжестве Чэнь, Ши Цо притворно [выразил желание] сделать добро Чжоу-юю и отправился на границу с княжеством Чжэн, но там совместно с чэньским князем Ши Цо составил план и поручил Юцзай Чоу угостить вэйского гуна; вслед за этим они убили Чжоу-юя в Пу[437].

Затем они встретили в Син Цзиня, младшего брата Хуань-гуна, и поставили его у власти; это был Сюань-гун[438].

На седьмом году [правления] Сюань-гуна (712 г.) в княжестве Лу убили своего правителя Инь-гуна. На девятом году [правления Сюань-гуна] (710 г.) сунский [Хуа] Ду убил своего правителя Шан-гуна и [сановника] Кун-фу [Цзя]. На десятом году [правления Сюань-гуна] (709 г.) Чжуан-бо [У-гун] из Цюйво в княжестве Цзинь убил своего правителя Ай-хоу[439].

Восемнадцатый год [правления Сюань-гуна] (701 г.). [Следует сказать, что] ранее Сюань-гун любил свою жену И-цзян, которая родила ему сына Цзи; [Сюань-гун] поставил его своим наследником и приказал правому гунцзы наставлять его[440]. Правый гунцзы хотел женить наследника на дочери [князя] из Ци, но не успел ввести ее в дом жениха, как Сюань-гун, увидев пригожесть девушки, предназначенной стать женой его [114] наследника, возрадовался и сам взял ее себе в жены, [подобрав] в жены своему наследнику другую девушку[441]. [После того как] Сюань-гун завладел принцессой из Ци, она родила ему сыновей Шоу и Шо, которых гун поручил наставлять [и обучать] левому гунцзы. Когда умерла мать наследника Цзи[442], жена Сюань-гуна [из Ци] вместе с [сыном] Шо стали вдвоем клеветать на наследника Цзи, [обвиняя его] в злых намерениях. С тех пор как Сюань-гун отобрал жену у своего старшего сына-наследника, он всем сердцем возненавидел наследника и решил низложить его. А когда услышал о его злых намерениях, он страшно разгневался и послал наследника Цзи в княжество Ци и одновременно приказал разбойникам задержать его на границе и убить.


Еще от автора Сыма Цянь
Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания

Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.


Исторические записки. Том 1

«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.


Исторические записки. Том 2

«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. VI. Наследственные дома

Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.


Исторические записки. Т. VIII. Жизнеописания

Восьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит очередные 25 глав последнего раздела памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания») Главы тома вобрали в себя исторические и этнографические факты, сведения по древнекитайской философии, военному делу, медицине. Через драматические повороты личных судеб персонажей Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая VI—II вв. до н.э.


Рекомендуем почитать
Египетская мифология

Любой народ, любая эпоха по-своему пытаются объяснить окружающий мир, смысл жизни, выработать некую иерархию ценностей, - и создают свою мифологию. В египетской мифологии поэтичность доминирует над реальностью. Системный свод древнеегипетских мифов и легенд в литературно-художественном пересказе И.В.Рака продолжает традицию отечественных популярных изданий, посвященных наиболее значительным мифологиям Древнего мира, - Двуречья, Греции и Рима, Китая, Индии, Ирана.


Саладин Победитель Крестоносцев

Эта книга — о Салах ад-Дине, кто был благочестием (Салах) этого мира и веры (ад-Дин), о бесстрашном воителе, освободившем Святой Город от чужеземных завоевателей, о мудром и образованном правителе мусульман.


Счастливая соломинка

Японская культура так же своеобразна, как и природа Японии, философской эстетике которой посвящены жизнь и быт японцев. И наиболее полно восточная философия отражена в сказочных жанрах. В сборник японских сказок «Счастливая соломинка» в переводе Веры Марковой вошли и героические сказки-легенды, и полные чудес сказки о фантастических существах, и бытовые шуточные сказки, а также сказки о животных. Особое место занимает самый любимый в народе жанр – философские и сатирические сказки-притчи.


Нефритовая Гуаньинь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Новые записи Ци Се, или О чем не говорил Конфуций

Вашему вниманию предлагается перевод и исследование сборника коротких рассказов и заметок в жанре бицзи, принадлежащего перу известного китайского литератора XVIII века Юань Мэя.Рассматриваемая коллекция рассказов и заметок Юань Мэя известна под двумя названиями: "О чем не говорил Конфуций" (Цзы бу юй) и "Новые [записи] Ци Се" (Синь Ци Се). Первоначально Юань Мэй назвал свой сборник "О чем не говорил Конфуции", но, узнав, что под этим названием выпустил сборник рассказов один писатель, живший при династии Юань, изменил наименование своей коллекции на "Новые [записи] Ци Се".Из 1023 произведений, включенных Юань Мэем в коллекцию, 937 так или иначе связаны с темой сверхъестественного.


Приключения четырех дервишей

ББК 84 Тадж. 1 Тадж 1П 75Приключения четырех дервишей (народное) — Пер. с тадж. С. Ховари. — Душанбе: «Ирфон», 1986. — 192 с.Когда великий суфийский учитель тринадцатого столетия Низамуддин Аулийя был болен, эта аллегория была рассказана ему его учеником Амиром Хисравом, выдающимся персидским поэтом. Исцелившись, Низамуддин благословил книгу, и с тех пор считается, что пересказ этой истории может помочь восстановить здоровье. Аллегорические измерения, которые содержатся в «Приключениях четырех дервишей», являются частью обучающей системы, предназначенной для того, чтобы подготовить ум к духовному развитию.Четверо дервишей, встретившиеся по воле рока, коротают ночь, рассказывая о своих приключениях.


"Ямато-моногатари" как литературный памятник

В исследовании, предваряющем перевод Ямато-моногатари, подробно рассматриваются проблемы датировки текста, ряд текстологических вопросов, а также ключевое для данного памятника соотношение стихов и прозы.


Значение дрона (Чим-и дрон)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ямато-моногатари

Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.


Краткие вести о скитаниях в северных водах

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.