Исторические записки. Т. V. Наследственные дома - [41]
На двадцать восьмом году [правления Чжао-гуна] (284 г.) княжество Янь стало процветающим и богатым; командиры и солдаты были довольны покоем и легко смотрели на военные дела. Тогда [ван] послал Юэ И в качестве старшего военачальника, [чтобы он] совместно с правителями Цинь, Чу и трех цзиньских княжеств составил планы нападения на Ци. Циские войска были разбиты, Минь-ван бежал и укрылся за пределами княжества. Лишь войска княжества Янь стали преследовать отступавших и вступили в [столицу Ци] Линьцзы; они захватили все ценности циского двора и сожгли их дворцы и храмы предков. Из циских городов, которые не сдались [врагу], остались лишь Ляо, Цзюй и Цзимо; все остальные города оказались под властью Янь. Через шесть лет после этого, на тридцать третьем году [своего правления] (279 г.), Чжао-ван умер; к власти пришел его сын Хуэй-ван. Когда Хуэй-ван был еще наследником, у него появились раздоры с Юэ И; встав у власти, он стал сомневаться в И и послал Ци Цзе сменить его на посту военачальника. Юэ И бежал и скрылся в княжестве Чжао. Циский Тянь Тань, используя [укрепления] Цзимо, нанес удар по армии княжества Янь и разбил ее; Ци Цзе погиб, а войска княжества Янь отошли обратно на свои земли, в результате [90] княжество Ци вновь вернуло все принадлежавшие ему прежде города. [Циский] Минь-ван умер в Цзюй, у власти [в Ци] встал его сын; это был Сян-ван[333]. Хуэй-ван умер на седьмом году [своего правления] (272 г.). Войска Хань, Вэй и Чу совместно напали на Янь. В Янь у власти встал У-чэн-ван. На седьмом году [правления] У-чэн-вана (265 г.) циский Тянь Тань напал на нас и захватил Чжунъян. На тринадцатом году [правления У-чэн-вана] (259 г.)[334] армия Цинь нанесла поражение армии Чжао под Чанпином, [убив] более четырехсот тысяч человек. На четырнадцатом году [своего правления] (258 г.) У-чэн-ван умер, у власти встал его сын Сяо-ван. В начальном году [правления] Сяо-вана (257 г.) циньские войска, окружавшие Ханьдань, сняли осаду и ушли[335]. На третьем году [своего правления] (255 г.) Сяо-ван умер, и у власти встал его сын, нынешний ван Си[336]. На четвертом году [правления] нынешнего вана Си (251 г.) умер циньский Чжао-ван. Правитель Янь повелел своему советнику Ли Фу договориться с [правителем] княжества Чжао и ублажить его, для чего передать чжаоскому вану на вино пятьсот кусков золота. Вернувшись, [Ли Фу] доложил Янь-вану: «Все сильные мужчины Чжао-вана погибли под Чанпином, их сироты еще не повзрослели, княжество [Чжао] можно атаковать». Ван призвал к себе Юэ Цзяня, носившего титул Чанго-цзюня[337], и спросил его о том же. Тот ответил: «Чжао — это княжество, ведущее борьбу на четырех фронтах[338], его народ умело владеет оружием, нельзя нападать на Чжао». Ван сказал: «Мы будем нападать впятером против одного». Юэ Цзянь ответил: «Не следует», Янь-ван разгневался; все окружающие его чиновники также считали, что [поход] возможен. В конце концов ван послал [в наступление] две армии и две тысячи военных колесниц; ими командовал Ли Фу, который напал на город Хао; Цин Цинь напал на княжество Дай[339]. Один-единственный сановник из всех Цзян Цюй говорил яньскому вану: «Установить отношения с человеком, договориться с ним о пересылке и связях, послать ему как правителю пятьсот кусков золота на питье и после этого по докладу своего посла изменить все и напасть на него — это дурно. Наши войска не будут иметь успеха». Янь-ван не прислушался к этим [словам], он сам лично возглавил одно крыло армии и последовал за остальными войсками. Цзян Цюй, потянув Янь-вана за шнур, на котором висела печать вана, сказал ему: «Князь, Вам не следует самому идти в поход, если Вы пойдете, то не преуспеете». Ван отпихнул его ногой. Цзян Цюй, плача, сказал: «Его слуга действует так не ради себя, он поступает так ради вана!» Армия княжества Янь достигла Сунцзы[340]. Правитель княжества Чжао послал Лянь По возглавить войска, и тот нанес удар по войскам Ли Фу и разбил их в Хао; затем Юэ Чэн разбил войска Цин Циня (Юэ Чэна) в Дай[341]. Юэ Цзянь бежал в Чжао. Лянь По преследовал [91] яньцев на расстоянии более пятисот ли и окружил столицу княжества. Жители Янь запросили мира, но чжаосцы [сразу] не согласились, потребовав, чтобы только Цзян Цюю было поручено заключить мир. Советник княжества Янь Цзян Цюй и заключил этот мир. Послушав [предложения] Цзян Цюя, [правитель] княжества Чжао снял осаду [столицы] княжества Янь
Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.
«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.
Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.
«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.
Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.
Восьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит очередные 25 глав последнего раздела памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания») Главы тома вобрали в себя исторические и этнографические факты, сведения по древнекитайской философии, военному делу, медицине. Через драматические повороты личных судеб персонажей Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая VI—II вв. до н.э.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Вашему вниманию предлагается перевод и исследование сборника коротких рассказов и заметок в жанре бицзи, принадлежащего перу известного китайского литератора XVIII века Юань Мэя.Рассматриваемая коллекция рассказов и заметок Юань Мэя известна под двумя названиями: "О чем не говорил Конфуций" (Цзы бу юй) и "Новые [записи] Ци Се" (Синь Ци Се). Первоначально Юань Мэй назвал свой сборник "О чем не говорил Конфуции", но, узнав, что под этим названием выпустил сборник рассказов один писатель, живший при династии Юань, изменил наименование своей коллекции на "Новые [записи] Ци Се".Из 1023 произведений, включенных Юань Мэем в коллекцию, 937 так или иначе связаны с темой сверхъестественного.
ББК 84 Тадж. 1 Тадж 1П 75Приключения четырех дервишей (народное) — Пер. с тадж. С. Ховари. — Душанбе: «Ирфон», 1986. — 192 с.Когда великий суфийский учитель тринадцатого столетия Низамуддин Аулийя был болен, эта аллегория была рассказана ему его учеником Амиром Хисравом, выдающимся персидским поэтом. Исцелившись, Низамуддин благословил книгу, и с тех пор считается, что пересказ этой истории может помочь восстановить здоровье. Аллегорические измерения, которые содержатся в «Приключениях четырех дервишей», являются частью обучающей системы, предназначенной для того, чтобы подготовить ум к духовному развитию.Четверо дервишей, встретившиеся по воле рока, коротают ночь, рассказывая о своих приключениях.
Абу Абдаллах Мухаммед ибн Абдаллах ибн Баттута ал-Лавати ат-Танджи по праву считается величайшим путешественником мусульманского средневековья. За почти 30 лет странствий, с 1325 по 1354 г., он посетил практически все страны ислама, побывал в Золотой Орде, Индии и Китае. Описание его путешествий служит одновременно и первоклассным историческим источником, и на редкость живым и непосредственным культурным памятником: эпохи.
Предлагаемый Вашему вниманию короткий текст называется «Африн-и-Зартукхшт». Номинально он относится к авестийской книге «Афринаган», к которой примыкают в качестве приложения так называемые «Африны» (Благословения). Большая их часть составлена во времена Сасанидов на среднеперсидском языке, вероятно, самим праведным Адурбадом Мараспэндом, но «Африн-и-Зартукхшт» примыкает к этим текстам только по схожести названий. Разница же в том, что это именно авестийский текст, составленный в древности на обычном языке Авесты, кроме того, он не соотносится ни с одним из известных сейчас Афринаганов (специальный авестийский ритуал) и, вероятнее всего, является фрагментом более обширного, но не сохранившегося авестийского текста, который входил в 11-й наск Авесты – «Виштасп-Саст-Наск».
Назидательный характер присущ многим жанрам средневековой литературы, в особенности адабу. Занимательность сюжета, живость изложения и образность языка приближают «Вторую записку» к. художественной литературе, что и не удивительно, поскольку автор был поэтом. Композиционно работа выглядит, как маршрут некоего путешествия, которое начинается от города аш-Шиза в Южном Азербайджане и проходит сначала на север до Баку, затем на Тифлис, оттуда через Ардебиль в Шахразур и, наконец, более или менее последовательно, на восток через Кармисин — Хамадан — Рей — Табаристан — Кумис — Тус — Нишапур до Герата, после описания которого Абу Дулаф переходит к характеристике Исфахана и городов Хузистана, чем и завершается сочинение. Это укороченный вариант книги, а именно, арабский текст записки Абу Дулафа в нем опущен.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.