Исторические записки. Т. V. Наследственные дома - [28]

Шрифт
Интервал

лежат плодородные земли[208]. Население княжества отличается широкодушием и проницательностью; многие [внешне] скрывают свои познания, и это все врожденные черты их характера. Благодаря мудрости Тай-гуна были заложены основы государства. Во времена расцвета [Ци], при Хуань-гуне, Хуань-гун совершенствовал и улучшал управление. В результате [правитель Ци] стал главою союза чжухоу и [начал] именоваться гегемоном, разве это не должно было статься?[209]. О, сколь обширно [было княжество Ци]! Оно поистине обладало духом великого государства!

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

ЛУ ЧЖОУ-ГУН ШИ ЦЗЯ— НАСЛЕДСТВЕННЫЙ ДОМ ЛУСКОГО ЧЖОУ-ГУНА

Чжоу-гун по имени Дань был младшим братом чжоуского У-вана[210]. Еще при жизни Вэнь-вана Дань, как его сын, проявлял сыновнюю почтительность [к отцу], искреннее человеколюбие, отличаясь в этом от других сыновей. Когда же у власти встал У-ван, Дань обычно поддерживал У-вана и помогал ему, поэтому чаще других использовался в делах. На девятом году [своего правления] У-ван пошел походом на восток и достиг Мэнцзиня; Чжоу-гун помогал ему в этом походе. На одиннадцатом году [своего правления], отправившись покарать Чжоу[-синя], У-ван достиг Муе[211]. Здесь Чжоу-гун, помогавший У-вану, составил «Клятву при Муе»[212]. Разгромив [дом] Инь, [У-ван] вступил в покои шанских государей; когда Чжоу [-синь] был убит, Чжоу-гун с большой секирой и Чжао-гун с малой секирой встали по бокам У-вана, кровью жертвенных животных был освящен жертвенник духа Земли; было доложено Небу, а также народу Инь о прегрешениях Чжоу [-синя]. [У-ван] освободил из заключения Цзи-цзы, пожаловал владение сыну Чжоу [-синя] У-гэну Лу-фу, поручив Гуань-шу и Цай-шу наставлять его, чтобы тем самым продолжалось принесение жертв [предкам дома] Инь[213], Он широко одарил владениями своих заслуженных чиновников и близких родственников общего с ним рода, пожаловал владение Чжоу-гуну, Даню, в Цюйфу, где было селение Шао-хао, сделав его луским гуном[214]. Однако Чжоу-гун не отправился в пожалованное ему владение, а остался помогать У-вану.

На второй год после того, как У-ван покорил дом Инь, когда Поднебесная еще не была собрана воедино, У-ван заболел и почувствовал себя плохо. Приближенные чиновники испугались, и тогда Тай-гун и Чжао-гун решили благоговейно погадать, [что их ждет][215]. Но Чжоу-гун сказал: «Еще не время беспокоить [дух] нашего покойного вана»[216], после чего Чжоу-гун решил самого себя предложить в жертву; он воздвиг три жертвенника из Земли, встал перед ними лицом к северу и, возложив на голову нефритовый кружок [с квадратным отверстием] би и [65] держа в руках нефритовый скипетр гуй, обратился к [духам] Тай-вана, Ван-цзи и Вэнь-вана[217]. Его молитва, записанная астрологом, гласила: «Ваш старший наследник, правитель по имени Фа, заболел от напряженных трудов. Если вы, три вана, несете за своего потомка ответственность перед Небом, замените мной, Данем, персону вана Фа. Я, Дань, сообразителен и способен, обладаю многими талантами и навыками и могу служить небесным духам и духам людей. Нынешний же ван Фа не имеет так много талантов и навыков, как я, Дань, не может так служить небесным духам и духам умерших. Кроме того, [У-ван] получив повеление [управлять Поднебесной] из дворца [Небесного] императора, распространил [свои добродетели] и помогает [народу] во всех четырех сторонах Поднебесной и, таким образом, сумел утвердить ваших сыновей и внуков здесь, на находящейся под вами земле, и среди народа, [живущего] во всех уголках страны, нет ни одного, кто бы не почитал и не боялся его.

Если же вы не допустите крушения дарованного ему Небом драгоценного мандата [на управление], то наши покойные ваны вечно будут иметь место, где смогут найти приют для себя. Ныне я ожидаю [ваших] повелений, [гадая на панцире] большой черепахи. В случае вашего согласия я верну вам нефритовый круг и скипетр и буду ожидать вашего приказа. Если же вы не разрешите мне [заменить У-вана, Фа], я уберу и спрячу нефритовые регалии би и гуй»[218]. Приказав астрологу зачитать молитву, обращенную к Тай-вану, Ван-цзи и Вэнь-вану, с желанием [умереть] вместо У-вана, Фа, Чжоу-гун приблизился к [жертвенникам] трех ванов и стал гадать. Все гадатели указали на благоприятный [исход], а когда раскрыли [гадательные] книги и посмотрели в них, то убедились в благоприятном [ответе]. Чжоу-гун возрадовался, открыл ящик и посмотрел в [гадательную] книгу, тоже увидев благоприятный [ответ].

Тогда Чжоу-гун вошел [во дворец] и, поздравляя У-вана, сказал ему: «Вам, ван, не грозит беда. Я, Дань, получил новое повеление трех прежних ванов, по которому Вам долго [жить], чтобы завершить исполнение своих замыслов. Это говорит о том, что [три покойных вана] думают лишь о Вас единственном[219]». Затем Чжоу-гун спрятал дощечки с молитвой в металлический ларь и предостерег хранителей, чтобы они не смели говорить об этом. На следующий день У-ван почувствовал себя лучше.

Впоследствии, когда У-ван скончался, [его наследник] Чэн-ван был младенцем, и его еще держали в пеленках[220]. Чжоу-гун боясь, что Поднебесная, услышав о кончине У-вана, взбунтуется, взошел на трон и вместо Чэн-вана стал временно управлять всеми делами в государстве. Гуань-шу и его многочисленные братья начали распространять в стране слухи, говоря: «Чжоу-гун намерен действовать во вред Чэн-вану». Тогда Чжоу-гун


Еще от автора Сыма Цянь
Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания

Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.


Исторические записки. Том 1

«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.


Исторические записки. Том 2

«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. VI. Наследственные дома

Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.


Исторические записки. Т. VIII. Жизнеописания

Восьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит очередные 25 глав последнего раздела памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания») Главы тома вобрали в себя исторические и этнографические факты, сведения по древнекитайской философии, военному делу, медицине. Через драматические повороты личных судеб персонажей Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая VI—II вв. до н.э.


Рекомендуем почитать
Хитопадеша

Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.


Беседы о живописи монаха Ку-гуа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пятнадцать связок монет

«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.


Повесть о старике Такэтори (Такэтори-моногатари)

«Повесть о старике Такэтори» («Такэтори-моногатари», или «Такэтори-но окина моногатари») была известна также под названием «Повесть о Кагуя-химэ». Автор неизвестен. Существует гипотеза, что создателем ее был Минамото-но Ситаго (911–983), известный поэт и ученый. Время создания в точности не установлено, но уже в XI веке «Повесть о старике Такэтори» считали «прародительницей всех романов». Видимо, она появилась в самом конце IX века или в начале десятого. С тех пор и до нашего времени повесть эта пользуется огромной популярностью среди японских читателей.


Благословение Заратуштры (Африн-и-Зартукхшт)

Предлагаемый Вашему вниманию короткий текст называется «Африн-и-Зартукхшт». Номинально он относится к авестийской книге «Афринаган», к которой примыкают в качестве приложения так называемые «Африны» (Благословения). Большая их часть составлена во времена Сасанидов на среднеперсидском языке, вероятно, самим праведным Адурбадом Мараспэндом, но «Африн-и-Зартукхшт» примыкает к этим текстам только по схожести названий. Разница же в том, что это именно авестийский текст, составленный в древности на обычном языке Авесты, кроме того, он не соотносится ни с одним из известных сейчас Афринаганов (специальный авестийский ритуал) и, вероятнее всего, является фрагментом более обширного, но не сохранившегося авестийского текста, который входил в 11-й наск Авесты – «Виштасп-Саст-Наск».


Тама кусигэ (Драгоценная шкатулка для гребней)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вторая записка Абу Дулафа

Назидательный характер присущ многим жанрам средневековой литературы, в особенности адабу. Занимательность сюжета, живость изложения и образность языка приближают «Вторую записку» к. художественной литературе, что и не удивительно, поскольку автор был поэтом. Композиционно работа выглядит, как маршрут некоего путешествия, которое начинается от города аш-Шиза в Южном Азербайджане и проходит сначала на север до Баку, затем на Тифлис, оттуда через Ардебиль в Шахразур и, наконец, более или менее последовательно, на восток через Кармисин — Хамадан — Рей — Табаристан — Кумис — Тус — Нишапур до Герата, после описания которого Абу Дулаф переходит к характеристике Исфахана и городов Хузистана, чем и завершается сочинение. Это укороченный вариант книги, а именно, арабский текст записки Абу Дулафа в нем опущен.


Значение дрона (Чим-и дрон)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ямато-моногатари

Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.


Краткие вести о скитаниях в северных водах

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.