Исторические записки. Т. IV. Трактаты - [115]
чжэнжэнь истинное человеколюбие
чжэнцзянь инспектора, управлявшие тюрьмами и ведавшие наказаниями
чжэнь местоимение "Мы", применяемое императором
ша казнить, казнь
шан государь, император
шан-би высшая валюта, золотые слитки, содержавшие 24 ляна (порядка 387)
шандафу старший сановник
шанди Верховный владыка, все верховные владыки и божества
шансян богадельня для старцев с заслугами (по "Лицзи")
шанцзао второй ранг в 20-разрядной сетке ханьских титулов
шанчжи название одного из жертвенников — "верхний жертвенник"
Шань выравнивание площадки для устройства жертвенника духу Земли; жертвоприношение духу Земли
шаньюй предводитель племен сюнну, глава сюннуской державы
шаньфуфа захват и трата всех собираемых по закону податей
Шаофу ведомство императорского двора по сбору налогов
ши летописцы-астрологи
ши посмертное имя или титул
шиму /шигань/ циклические знаки десятеричного цикла
шилан слуги при царском дворце
шисы чэнь 14 заслуженных чиновников древности, которым приносились жертвы
шисян большая жертва предкам с угощением гостей
ши стрела
шицзя наследственные знатные дома
шицзи исторические записи
шичжун адъютант государя
шиэр цзы /шиэр чжи/ циклические знаки двенадцатеричного цикла, ряда т. наз. "земных ветвей"
шодань утро первого числа месяца
шоумин получить повеление Неба (на царствование)
шулао старые отставные чиновники
шуминь простой народ
шоу правитель области
шу пика
шу письмо, одно из шести искусств
шу счет, одно из шести искусств
шусю мясо коровы, овцы или свиньи, приготовленное с приправами в жертву духам
шуфан жилище, разделенное на отдельные помещения
шуйгун мастер по ирригации, управляющий водными работами
шуйдэ стихия воды, благотворение, идущее от стихии воды
шуйхэн дуюй управитель всеми ресурсами и запасами
шэ алтарь духу Земли
шэ стрельба из лука, одно из шести искусств
шэ амнистия
шэсян обряд, включающий стрельбы из лука и пиршества по этому поводу
шэсы жертвы духам Земли
шэцзи алтарь духам Земли и злаков
шэчжу дух владыки Земли
шэнжэнь мудрец, мудрый муж, премудрые
шэнмо плотничий шнур, прочерненная тонкая веревка
шэнь таинственные силы природы, душа, чудесный, божественный, духи
шэньмин дух света (Солнца), священный
шэнь ци небесные и земные духи (Неба и Земли)
шэнь-ци чудодейственные, необыкновенные испарения
шэнь жэнь святые люди, небожители
шэнь-дин священный треножник
шэнь цзюнь святая госпожа
шэнь-цэ чудесный план, чудесные гадательные палочки
шан нун чу мо поставить на первое место, превыше всего хлебопашество и устранить второстепенное (торговлю, ремесла)
шэн изобилие, подъем, процветание
шуай упадок
ю бытие
ю-го владеющие княжествами или уделами
юмин тьма и свет
юмао сорные травы и плевелы
юсы управители и чиновники, общее наименование чиновников, управляющих отдельными приказами и ведомствами
юсюэ богадельни для престарелых в период Инь (по "Ли цзи")
юфуфэн начальник или воевода одного из столичных округов
юцзя "имеющие семьи", главы знатных семей и родов
юаньжунши престижный титул четвертой ступени
юань обозначение эпохи продолжительностью в 4560 лет
юань юань первооснова всего сущего, народ, добрый народ
юй управление экипажем, одно из шести искусств знати
юй склады зерна, отправляемого по воде, бурты, скирды хлебов, складирование зерна без крыши
юйлиньци военный чин в империи Хань
юйсян богадельни для престарелых в период Чжоу (по "Ли цзи")
юй цзуй "рыбья пасть" — название дамбы
юй ши пастырь над дождями, дух дождей
юйши цензоры
юйшидафу главный цензор
юньли кругооборот календарных исчислений
юань-гуан девиз правления императора У-ди
юань-шоу девиз правления императора У-ди
юань-шо девиз правления императора У-ди
юань-дин девиз правления императора У-ди
юань-фэн девиз правления императора У-ди
юньчжунцзюнь дух повелителя облаков
юньши пастырь над облаками, один из почитаемых духов
юэцзе месячный отрезок годового цикла
юэцин восьмой ранг знатности
юэчжу Владыка Луны, дух
Ян Светлое начало, сила Света, животворная сила жизни
янлао обряды или церемонии кормления заслуженных стариков
Ян-ци животворная сила Света и Солнца, могучей силы Ян
Янчжу Владыка силы Света, ее дух
янь-ли обряды при пиршествах знати
яньтегуань Управление по производству и торговле железом и солью
яо трудовые повинности
яосян дурные и благие предзнаменования
яочэ /цзюй/ легкая тележка или одноконный экипаж для выезда
яочжуань повозка для торговцев, в которую впрягались одна или две лошади
АННОТИРОВАННЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ, СВЯЗАННЫХ С МУЗЫКАЛЬНОЙ ТЕМАТИКОЙ
ба-инь - восемь типов звуков, издаваемых основными классами музыкальных инструментов (из камня, глины, металла, дерева, кожи)
бань-хуан 1) дополнительный полутон в двенадцатиступенном хроматическом звукоряде; 2) название музыкальной трубки, издающей этот полутон (ее длина 108,3 мм)
бянь-гун измененный тон "гун", дополнительный полутон, расположенный между основными тонами пентатонной гаммы "юй"и "гун"
бянь-чжи измененный тон "чжи" дополнительный полутон, расположенный между двумя основными тонами пентатонной гаммы "цзюэ" и "чжи"
ван го чжи шэн звуки /мелодий/ гибнущего государства
Го-фэн песни царств
гуань духовой музыкальный инструмент типа флейты или гобоя
гуань-люй
Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.
«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.
Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.
«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.
В настоящий, V том «Исторических записок», продолжающих эту публикацию, входят десять глав (31—40) четвертого раздела всего труда Ши цзя — «Наследственные дома». В них отражена политическая система крупных княжеств X—V вв. до н. э., острая борьба между ними за гегемонию, клановые связи, деятельность известных правителей и политических деятелей эпохи, т. е. многогранная история владений в Китае периодов Чуньцю и Чжаньго, о которой сохранилось сравнительно мало данных.
Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.
В книги представлены легенды, стихотворные отрывки. Переводы и пересказы сделаны с тамильских изданий.
Вот уже три столетия в любой китайской книжной лавке можно найти сборник рассказов Пу Сун-лина, в котором читателя ожидают удивительные истории: о лисах-оборотнях, о чародеях и призраках, о странных животных, проклятых зеркалах, говорящих птицах, оживающих картинах и о многом, многом другом. На самом деле книги Пу Сун-лина давно перешагнули границы Китая, и теперь их читают по всему миру на всех основных языках. Автор их был ученым конфуцианского воспитания, и, строго говоря, ему вовсе не подобало писать рассказы, содержащие всевозможные чудеса и эротические мотивы.
В книге собраны народные тибетские сказки, объединенные известным в Индии и Центральной Азии сюжетом — сказкой о Волшебном Мертвеце, рассказывающем чудесные и поучительные истории.Сказки рассчитаны на взрослого читателя.
Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Назидательный характер присущ многим жанрам средневековой литературы, в особенности адабу. Занимательность сюжета, живость изложения и образность языка приближают «Вторую записку» к. художественной литературе, что и не удивительно, поскольку автор был поэтом. Композиционно работа выглядит, как маршрут некоего путешествия, которое начинается от города аш-Шиза в Южном Азербайджане и проходит сначала на север до Баку, затем на Тифлис, оттуда через Ардебиль в Шахразур и, наконец, более или менее последовательно, на восток через Кармисин — Хамадан — Рей — Табаристан — Кумис — Тус — Нишапур до Герата, после описания которого Абу Дулаф переходит к характеристике Исфахана и городов Хузистана, чем и завершается сочинение. Это укороченный вариант книги, а именно, арабский текст записки Абу Дулафа в нем опущен.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.