Исторические записки. Т. IV. Трактаты - [113]

Шрифт
Интервал

Тянься Поднебесная, условное название Китая

тяньци небесные пары, эманации

тяньтайцзу небесный первопредок

Тянь-цзы Сын Неба - император

тянь чжу владыка небес

тяньли дарованные Небом основы жизни

тяньмин повеление Неба

тяньдао путь Неба

тяньтин небесный дворец, чертоги

тяофэн господствующий ветер с северо-востока, властвующий над всем сущим

туфуцзо лица, приговоренные к каторжным, принудительным работам, но откупающиеся поставками

у шаманы

у предметы, вещи, существа, в широком смысле — внешний окружающий нас мир со всей тьмой существ и вещей

убо пять гегемонов периода Чуньцю

увэй пять основных вкусовых ощущений человека (кислое, сладкое, горькое, острое, соленое), в общем виде пища всех вкусов

у гу пять основных злаков (клейкое просо, просо, бобы, пшеница, рис), все злаки

у гуань 1) пять главных управителей небесных и земных дел, управители различных существ и растений, 2) пять высших чинов древности: сыту, сыма, сыкун, сыши, сыкоу

угунцзюэ титул за военные заслуги

удафу девятый ранг в 20-разрядной сетке ханьских титулов

уди пять легендарных "императоров" — правителей древности /Хуан-ди, Чжуань-сюй, Ку, Яо, Шунь (см. гл. 1)/

у дэ пять добродетелей - стихий (см. у-син)

у жуй пять видов жезлов, вручавшихся знати и князьям

уку военные склады и арсеналы

у ли пять ритуалов или групп обрядов, к которым относились церемонии: жертвенные (цзи ли), печальные (ай ли), гостевые (бинь ли), военные (цзюнь ли) и торжественно-радостные (цзя ли)

усин пять тяжелых телесных наказаний: клеймение, отрезание носа, отрубание ног, кастрация, смертная казнь

у-син пять первоэлементов природы: металл, дерево, вода, огонь и земля, пять основных стихий

у-сэ пять основных цветов: желтый, синий, красный, белый, черный, в широком смысле – вся палитра красок природы, все цвета

у-цзин пять древних книг, ставших каноническими: "Шизин", "Шуцзин", "Лицзи", "Ицзин" и "Чунь-цю"

у-цзяо пять наставлений (свершений)

у-цзин боши звание "ученый знаток пяти канонов"

у-чан пять основ поведения, пять основных начал жизни

учэнь военные чиновники-офицеры

у-юэ /юй/ пять священных гор древнего Китая

у-чжи пять главных жертвенников

ули цзянцзюнь "командующий пятью выгодами" - титул

фан то же, что дао долг, путь, принцип

фулао отцы-старейшины

фан чжэн сяньлян «мудрый и неподкупный» - почетный титул

фанши маги, шаманы, астрологи

фу жертвенный сосуд для крупы, квадратная корзина для вареного зерна при жертвах

фу название трех самых жарких декад лета

фушуй подати и налоги

фудао галереи вдоль дворцовых зданий

фусэ цвет официальных одежд

фуфу узоры разного цвета на парадных одеждах

фуфэй внутреннее молчаливое неодобрение или порицание вышестоящих

фэн насыпать землю в виде холма и закладывать в него обращение к Небу, вообще жертва духу Неба

фэн-бо князь ветра, название духа

фэнсу нравы и обычаи

фэнхуан фениксы (самец и самка), фантастические вещие существа

фэнцзюй или фэнцзюй дуюй начальник над царскими колесницами

фэнцзюнь знать, владеющая пожалованными землями и поселениями

фэншань жертвоприношения Небу и Земле

хайнэй территория внутри морей, то есть весь Китай

хаоминь богатый люд, сильные, зажиточные дома

хо гэн шуй ноу "огнем возделывать землю, водой ее полоть", то есть огнем очищать поле от растительности перед севом и водой, уничтожать сорняки в период роста хлебов

ходэ

хочжэн управитель огня, дух, ведающий делами Земли

хоу княжеский титул

хоугун женская половина дворца, гарем императора

хоуту дух Владычицы Земли

хоуфэй императрица 266

хуаянь или эянь молва, ложные суждения

хуантоулан небольшой чин, даваемый искусным лодочникам

хуанцюань желтый источник, царство мертвых, тот свет

хуань цянь круглые медные деньги

Хэ-бо дух реки Хуанхэ

хэцинь "мирный договор, основанный на родстве" (был заключен между ханьским Китаем и державой сюнну)

хэцзун союз княжеств с севера на юг по вертикали (против Цинь)

ци первичный дух, материальная субстанция мира, пары, эманации, дыхание

ци боевой топор (используемый при танцах)

цилинь единорог, фантастическое животное

ци духи Земли, земные духи

цин чувства, эмоции, стремления человека

цинмяо "храм чистоты"

цинминфэн господствующий ветер с юго-востока, управляющий ветрами-муссонами

цин чжун "легкий и тяжелый", система мер по уравниванию цен и стабилизации всего хозяйства

цуй лоткообразные деревянные дощечки для передвижения по топким местам, "мокроступы"

цюй канал, канава

цянь первая гексаграмма "Ицзина", символизирующая Небо

цяньфу престижный титул 7-й ступени

цяо /цзюй/ горная обувь с шипами

цзай хо бедствия и несчастья

цзао (гуй) очаг (дух очага)

цзаоши престижный титул первой ступени

цзетянь жертвенное государево поле, на котором государь совершал обряд подъема первой борозды

цзи 2-й период времени в 1520 лет, основы

цзи трезубцы

цзи ежемесячные жертвоприношения

цзибу гадание на костях курицы

цзи сюй основы и порядок (в мире)

цзися название места собрания и школы философов периода Чжаньго

цзи-цзи внушительный, авторитетный

цзин община

цзин-мао тростниковое растение, употребляемое для фильтрации жертвенного вина

цзинфэн название господствующего ветра с юга

цзинь металл, стихия металла, золото

цзиньтянь-цзы, или цзинь шан — нынешний Сын Неба (о Ханьском У-ди)


Еще от автора Сыма Цянь
Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания

Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.


Исторические записки. Том 1

«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.


Исторические записки. Том 2

«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. V. Наследственные дома

В настоящий, V том «Исторических записок», продолжающих эту публикацию, входят десять глав (31—40) четвертого раздела всего труда Ши цзя — «Наследственные дома». В них отражена политическая система крупных княжеств X—V вв. до н. э., острая борьба между ними за гегемонию, клановые связи, деятельность известных правителей и политических деятелей эпохи, т. е. многогранная история владений в Китае периодов Чуньцю и Чжаньго, о которой сохранилось сравнительно мало данных.


Исторические записки. Т. VI. Наследственные дома

Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.


Рекомендуем почитать
Беседы о живописи монаха Ку-гуа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Подарок наблюдающим диковинки городов и чудеса путешествий

Абу Абдаллах Мухаммед ибн Абдаллах ибн Баттута ал-Лавати ат-Танджи по праву считается величайшим путешественником мусульманского средневековья. За почти 30 лет странствий, с 1325 по 1354 г., он посетил практически все страны ислама, побывал в Золотой Орде, Индии и Китае. Описание его путешествий служит одновременно и первоклассным историческим источником, и на редкость живым и непосредственным культурным памятником: эпохи.


Пятнадцать связок монет

«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.


Повесть о старике Такэтори (Такэтори-моногатари)

«Повесть о старике Такэтори» («Такэтори-моногатари», или «Такэтори-но окина моногатари») была известна также под названием «Повесть о Кагуя-химэ». Автор неизвестен. Существует гипотеза, что создателем ее был Минамото-но Ситаго (911–983), известный поэт и ученый. Время создания в точности не установлено, но уже в XI веке «Повесть о старике Такэтори» считали «прародительницей всех романов». Видимо, она появилась в самом конце IX века или в начале десятого. С тех пор и до нашего времени повесть эта пользуется огромной популярностью среди японских читателей.


Благословение Заратуштры (Африн-и-Зартукхшт)

Предлагаемый Вашему вниманию короткий текст называется «Африн-и-Зартукхшт». Номинально он относится к авестийской книге «Афринаган», к которой примыкают в качестве приложения так называемые «Африны» (Благословения). Большая их часть составлена во времена Сасанидов на среднеперсидском языке, вероятно, самим праведным Адурбадом Мараспэндом, но «Африн-и-Зартукхшт» примыкает к этим текстам только по схожести названий. Разница же в том, что это именно авестийский текст, составленный в древности на обычном языке Авесты, кроме того, он не соотносится ни с одним из известных сейчас Афринаганов (специальный авестийский ритуал) и, вероятнее всего, является фрагментом более обширного, но не сохранившегося авестийского текста, который входил в 11-й наск Авесты – «Виштасп-Саст-Наск».


Тама кусигэ (Драгоценная шкатулка для гребней)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вторая записка Абу Дулафа

Назидательный характер присущ многим жанрам средневековой литературы, в особенности адабу. Занимательность сюжета, живость изложения и образность языка приближают «Вторую записку» к. художественной литературе, что и не удивительно, поскольку автор был поэтом. Композиционно работа выглядит, как маршрут некоего путешествия, которое начинается от города аш-Шиза в Южном Азербайджане и проходит сначала на север до Баку, затем на Тифлис, оттуда через Ардебиль в Шахразур и, наконец, более или менее последовательно, на восток через Кармисин — Хамадан — Рей — Табаристан — Кумис — Тус — Нишапур до Герата, после описания которого Абу Дулаф переходит к характеристике Исфахана и городов Хузистана, чем и завершается сочинение. Это укороченный вариант книги, а именно, арабский текст записки Абу Дулафа в нем опущен.


Значение дрона (Чим-и дрон)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ямато-моногатари

Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.


Краткие вести о скитаниях в северных водах

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.