Исторические записки. Т. IV. Трактаты - [112]
пиби кожаные деньги
пибянь древний головной убор конической формы
пинтяофа метод продажи зерна казной по доступным ценам в период его удорожания на рынке
пинчжунь выравнивание, стабилизация цен или всего хозяйства
пинчжуньгуань управление по всеобщему выравниванию цен, или балансированию всего хозяйства
пинчжуньлин чиновники, регулирующие сборы податей с мест и поддерживающие стабильность цен на рынке
пиньминь беднота, бедный люд
поцзин название мифического зверя, якобы пожиравшего своего отца
поу название периода в 76 лет
пэйчэнь слуги слуг правящего дома, т.е. слуги князей
путун слуги, юные работники, рабы
пэнхао вид полыни
пэйтянь ши цзянцзюнь титул "командующий служителями Небу"
пяоцицзянцзюнь командующий легкой, подвижной конницей
сай благодарственные жертвы
санли траурные обряды
санфу траурные одежды
Сань-ван — традиционные основатели трех домов-династий Ся, Инь и Чжоу - Юй, Тан и Вэнь-ван
саньгуань — три управления, связанные с выплавкой денег, см.: Чжунгуан, Бяньтунгуанъ, Цзюньшугуань
саньгуй — 1) наличие в семье трех жен из трех разных родов; 2) название башни; 3) норма рыночного налога
саньдай три древнейших периода: Ся, Инь, Чжоу
Саньи жертвы трем Единым: Небу, Земле и духу Великого Единого
саньлао "отцы старейшины", общинные старосты
саньли — три основные обрядовые книги-канона: "Чжоули", "Или" и "Лицзи"
саньфу "три подпоры", или три столичных области
си /суй/ - насыпные жертвенники
саньчжэн три вида годового цикла с разным отсчетом начального месяца года
сань ю трое служек при жертвах духу покойника
симинь простой народ, мелкий люд, хозяева
сисюй богадельни для старцев
си цзянь дать отдых своим силам, облегчить свои плечи
Сичжи название одного из жертвенников
син человеческая натура, природа человека, его характер
син-мин учение об исполнении в соответствии с названием
син наказание
синь сердце, душа человека, его эмоции
синь цзи считать в уме
соусу дуюй советник по продовольственным ресурсам
Сун гимны чжоуского времени, ода, панегирик
сыгуань официальные жрецы, чиновники-жрецы
сы ду четыре самые крупные реки Китая
сыкоу управитель наказания
сыкун глава приказа общественных работ
сы /цы/ цикл годовых жертв, жертвоприношения
сыма глава военного приказа, командующий
Сы мин "управляющий судьбами", название одного из духов, связанного со звездой Сымин
сыту блюститель нравов, глава приказа просвещения
сы хай четыре моря (якобы окружающие Китай), в широком смысле все земли древнего Китая
сычан четыре всепроникающие начала (Темное и Светлое начала, сила и слабость)
сыши управитель чиновниками
сыши четыре сезона, четыре времени года
Сышичжу один из духов, владыка четырех времен года
сыюэ /юй/ старейшины древних племен, легендарные правители районов древности, иногда четыре священные вершины
сюи чжичжи специальные инспекторы и судьи в вышитых одеждах
сюань цзю слабое вино или вода, собираемая ночью с отпотевшего зеркала и настаиваемая на душистых растениях. Предназначалась для жертв
сицюхао «считать каждую осеннюю былинку», быть рачительным
Сюй чжи название одного из жертвенников
суй шоу годичные моления
сюньхуань всеобщий кругооборот жизни
сюньшоу объезд императором своих владений
сябу время дня, совпадающее с ужином
Сясяочжэн название одного из древних календарей
сян сезонная жертва, приносившаяся четыре раза в год
сян объединение из 2500 семей, типа волости
сянли односельчане, земляки
сянцюй селение, поселение,
сяньжэнь небожитель,
сянь достойные, мудрые люди
сянь-ван прежние мудрые ваны-правители
сянсюй группы, школы конфуцианского типа
сяньчоу поднесение вина гостям лично хозяином
сяньчуй дух очага
сяньюйвэй престижный титул второй степени
сяотегуань младшие инспектора по железу
сяожэнь маленькие люди, низкие люди, простолюдины
сяолянь малое обряжение (покойника)
сяоси движение времен года через смену сил инь-ян, жизни и смерти некоторых природных сил; длинная и короткая тень гномона
тайи Дух Великого Единого, один из высших духов в представлении людей эпохи Хань
тайпу главный конюший двора, управление главного имперского конюшего
тайсюэ школа высокого ранга, богадельня для престарелых
тайцзай главный управитель делами двора
тай чу "Великое начало", девиз правления ханьского императора У-ди (104-101 гг. до н.э.)
тайчан Обрядовый приказ
Тайчули название календаря, введенного в 104 г. до н.э. при У-ди
тайцан главные императорские склады
тайчжу главный жрец
тайши великое начало (мира)
тайши, тайшилин, тайшигун главный историограф, должность придворного историографа при ханьском дворе
тайшоу правитель области
тайди Великий император /Фуси/
тайюань Великое начало
танмуи первоначально подворья князей в столицах на моленьях, в империях Цинь и Хань — поместья или вотчины императора и его ближайших родичей. Условно могут быть переведены как "банные поместья"
тегуань железоделательные бюро или управления
ту каторжники, сосланные на принудительные работы
тудэ благотворение силы Земли, сама благотворная сила стихии Земли
тун юноша, слуга, раб
туньтянь система военных поселений на границах
Тянь Небо
тяньбу приказ по делам Неба
Тяньди Небо и Земля
тяньма "лошадь из-под небес", быстроходные скакуны
Тяньи дух Небесного Единого
Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.
«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.
Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.
«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.
В настоящий, V том «Исторических записок», продолжающих эту публикацию, входят десять глав (31—40) четвертого раздела всего труда Ши цзя — «Наследственные дома». В них отражена политическая система крупных княжеств X—V вв. до н. э., острая борьба между ними за гегемонию, клановые связи, деятельность известных правителей и политических деятелей эпохи, т. е. многогранная история владений в Китае периодов Чуньцю и Чжаньго, о которой сохранилось сравнительно мало данных.
Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Абу Абдаллах Мухаммед ибн Абдаллах ибн Баттута ал-Лавати ат-Танджи по праву считается величайшим путешественником мусульманского средневековья. За почти 30 лет странствий, с 1325 по 1354 г., он посетил практически все страны ислама, побывал в Золотой Орде, Индии и Китае. Описание его путешествий служит одновременно и первоклассным историческим источником, и на редкость живым и непосредственным культурным памятником: эпохи.
«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.
«Повесть о старике Такэтори» («Такэтори-моногатари», или «Такэтори-но окина моногатари») была известна также под названием «Повесть о Кагуя-химэ». Автор неизвестен. Существует гипотеза, что создателем ее был Минамото-но Ситаго (911–983), известный поэт и ученый. Время создания в точности не установлено, но уже в XI веке «Повесть о старике Такэтори» считали «прародительницей всех романов». Видимо, она появилась в самом конце IX века или в начале десятого. С тех пор и до нашего времени повесть эта пользуется огромной популярностью среди японских читателей.
Предлагаемый Вашему вниманию короткий текст называется «Африн-и-Зартукхшт». Номинально он относится к авестийской книге «Афринаган», к которой примыкают в качестве приложения так называемые «Африны» (Благословения). Большая их часть составлена во времена Сасанидов на среднеперсидском языке, вероятно, самим праведным Адурбадом Мараспэндом, но «Африн-и-Зартукхшт» примыкает к этим текстам только по схожести названий. Разница же в том, что это именно авестийский текст, составленный в древности на обычном языке Авесты, кроме того, он не соотносится ни с одним из известных сейчас Афринаганов (специальный авестийский ритуал) и, вероятнее всего, является фрагментом более обширного, но не сохранившегося авестийского текста, который входил в 11-й наск Авесты – «Виштасп-Саст-Наск».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Назидательный характер присущ многим жанрам средневековой литературы, в особенности адабу. Занимательность сюжета, живость изложения и образность языка приближают «Вторую записку» к. художественной литературе, что и не удивительно, поскольку автор был поэтом. Композиционно работа выглядит, как маршрут некоего путешествия, которое начинается от города аш-Шиза в Южном Азербайджане и проходит сначала на север до Баку, затем на Тифлис, оттуда через Ардебиль в Шахразур и, наконец, более или менее последовательно, на восток через Кармисин — Хамадан — Рей — Табаристан — Кумис — Тус — Нишапур до Герата, после описания которого Абу Дулаф переходит к характеристике Исфахана и городов Хузистана, чем и завершается сочинение. Это укороченный вариант книги, а именно, арабский текст записки Абу Дулафа в нем опущен.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.