Исторические записки. Т. IV. Трактаты - [110]

Шрифт
Интервал

ай ли церемонии печальные и траурные

ба предводитель, гегемон (среди князей) чжухоу

бай-ду сто отрезков суточного времени

бай-мао белый камыш, используемый для ритуальных служб

байсин сто фамилий, старейшины, народ в широком смысле

бай (бо) сюань слитки из белого металла (сплав серебра и олова)

бай (бо) цинь белый металл — сплав для изготовления денег

бай-гуань все чиновники

ба-ван, или просто ба, ван-деспот, гегемон

ба-фэн восемь господствующих ветров с основных направлений (северо-восток, восток, юго-восток, юго-запад, запад, северо-запад, север)

ба-чжэн восемь основные направлений, ромбов компаса, то же что ба-фэн

ба-шэнь восемь основных духов: Неба, Земли, сил Света и Тьмы инь-ян, Солнца, Луны и др.

байу все предметы окружающего мира, все сущее

бан-ту земли отдельных владений

бань-лян название медных монет в империях Цинь-Хань

бао-минь худые людишки, бунтари

би чжэ низкие, подлые

Бимуюй одноглазая рыба из семейства камбалообразных

Бися Вы, Ваше величество (в обращении к монарху)

бай-гуй все души усопших

бао-дин драгоценный треножник

биндо престижный титул, 6-й степени

бин войска, армия

бин-се войско и оружие

бинцзюй боевые колесницы

бинтунь военные поселения на границах

бинчжу владыка войны, название одного из духов

боши ученый муж, эрудит, ученое и должностное звание в империи Хань

бу время от 4 до 5 часов дня

бу-би лопатообразные медные деньги

бусычжияо эликсир, лекарство, дарующее бессмертие

бучжоуфэн ветер с северо-запада, который якобы господствовал над жизнью и смертью

бэйчжи северный жертвенник в честь духа Черного императора

бянь жертвы различным духам

бянь ритуальный бамбуковый сосуд в форме чаши бокала с высокой ножкой и круглой крышкой

Бяньтунгуань Управление по добыче и сортировке медной руды

ваймао внешность (человека)

вайцзин внешний окружающий нас мир, внешние обстоятельства

вайши историограф, связанный с описанием внешних дел

вайяо служба на границе в порядке воинской повинности

ван название жертв, приносимых издали духам священных гор и больших рек

вандао путь (древних) ванов

ваньминь тьма людей, весь народ

ваньу все, существующее на земле, все сущее, живое, тьма вещей

ваньго десять тысяч владений, все владения

вэнь благовоспитанность, культура, утонченность, внешняя изысканность

ван правитель княжества, удела, владения; князь, правитель, государь

ганци твердый дух, эманации твердых тел, решимость

ганцзи законы и принципы жизни

гань сладкое, одно из основных вкусовых ощущений человека

гайтянь орошать поля

гань или тяньгань "небесные пни", составляющие десятиричную систему циклических знаков

голао старцы с заслугами перед государством

гоцзюнь правитель государства

гоу канал

гоцзя государство и знатные дома; государство, страна

гугун руки и ноги, образно — ближайшие помощники правителя

гулюли шесть вариантов древних календарей Китая

гучжэ в древности, в древние времена

гуанлусюнь начальник охраны внутренних дворцовых ворот

гун князья, правители, княжеский титул

гужэнь торговцы (в основном мелкие)

гуайу диковинные существа

гуйшэнь земные и небесные духи, добрые и злые духи

гуанмофэн название ветра, дующего с севера

гун лук (для стрельбы)

гуаньшоу престижный титул 5-й ступени

гуаньдай 1) чиновный люд, носящий особые пояса и головные уборы; 2) собственно китайцы, в отличие от варваров

гуаньнэйхоу ранг знатности, 19-й титул в двадцатиступенной титулатуре

гуаньцзюньхоу "князь первый в армии" — почетное звание

гуаньхао названия чиновничьих должностей

гуйюй относить остаток к концу

гуй жертвенный сосуд (для проса), круглый снаружи и четырехугольный внутри

гуйу духи усопших, умерших

гуйцзэ нормы и образец

гуйцзянь благородные и подлые (слои общества), знатность и низкое положение

гунцин высшие сановники империи, гуны и цины

гуншэ официальные алтари духу Земли

гунчэнь заслуженные чиновники или подданные

гунчжу дочери императора, принцессы

гэ клевец или чекан, копье

дагэн мясная похлебка без приправ

далу большая колесница правителя (Сына Неба)

данун глава хлебного приказа, глава земледельческого и финансового ведомства в империи Хань

данунлин общефинансовое ведомство (в начале Хань)

дасин см. дасинлин

дасинлин церемонимейстер двора, руководитель обрядов, начальник посольского приказа

дасыма глава военного приказа, командующий войсками

дасян большое жертвоприношение прежним ванам в храме предков с угощением

датунцзянцзюнь титул "командующий великими связями"

дафу сановники

дахунлу церемонимейстер двора, руководитель обрядами и ритуалом, часто глава посольского приказа (то же, что дасинлин)

дахунь большая свадебная церемония

да-цзинь название духа, дух "большие запреты"

да-цзин великий закон, порядок, правило

дацзян старший командующий, главнокомандующий

дацзунбо глава палаты церемоний, служб предкам

дашэ большие стрельбы знати

да-шэ большая амнистия

дашэн совершенномудрый человек, великий мудрец

дашучжан 18-й ранг в 20-разрядной сетке ханьских титулов

дао путь действий, нормы и принципы поведения, истинный путь

даньша киноварь (сернистая ртуть)

даоби подьячий

дао-би ножеобразные, медные деньги

даоцзя даосская школа, даосисты

ди Земля

ди великая жертва основателю дома и династии, совершаемая государем раз в пять лет


Еще от автора Сыма Цянь
Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания

Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.


Исторические записки. Том 1

«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.


Исторические записки. Том 2

«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. V. Наследственные дома

В настоящий, V том «Исторических записок», продолжающих эту публикацию, входят десять глав (31—40) четвертого раздела всего труда Ши цзя — «Наследственные дома». В них отражена политическая система крупных княжеств X—V вв. до н. э., острая борьба между ними за гегемонию, клановые связи, деятельность известных правителей и политических деятелей эпохи, т. е. многогранная история владений в Китае периодов Чуньцю и Чжаньго, о которой сохранилось сравнительно мало данных.


Исторические записки. Т. VI. Наследственные дома

Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.


Рекомендуем почитать
Беседы о живописи монаха Ку-гуа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Подарок наблюдающим диковинки городов и чудеса путешествий

Абу Абдаллах Мухаммед ибн Абдаллах ибн Баттута ал-Лавати ат-Танджи по праву считается величайшим путешественником мусульманского средневековья. За почти 30 лет странствий, с 1325 по 1354 г., он посетил практически все страны ислама, побывал в Золотой Орде, Индии и Китае. Описание его путешествий служит одновременно и первоклассным историческим источником, и на редкость живым и непосредственным культурным памятником: эпохи.


Пятнадцать связок монет

«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.


Повесть о старике Такэтори (Такэтори-моногатари)

«Повесть о старике Такэтори» («Такэтори-моногатари», или «Такэтори-но окина моногатари») была известна также под названием «Повесть о Кагуя-химэ». Автор неизвестен. Существует гипотеза, что создателем ее был Минамото-но Ситаго (911–983), известный поэт и ученый. Время создания в точности не установлено, но уже в XI веке «Повесть о старике Такэтори» считали «прародительницей всех романов». Видимо, она появилась в самом конце IX века или в начале десятого. С тех пор и до нашего времени повесть эта пользуется огромной популярностью среди японских читателей.


Благословение Заратуштры (Африн-и-Зартукхшт)

Предлагаемый Вашему вниманию короткий текст называется «Африн-и-Зартукхшт». Номинально он относится к авестийской книге «Афринаган», к которой примыкают в качестве приложения так называемые «Африны» (Благословения). Большая их часть составлена во времена Сасанидов на среднеперсидском языке, вероятно, самим праведным Адурбадом Мараспэндом, но «Африн-и-Зартукхшт» примыкает к этим текстам только по схожести названий. Разница же в том, что это именно авестийский текст, составленный в древности на обычном языке Авесты, кроме того, он не соотносится ни с одним из известных сейчас Афринаганов (специальный авестийский ритуал) и, вероятнее всего, является фрагментом более обширного, но не сохранившегося авестийского текста, который входил в 11-й наск Авесты – «Виштасп-Саст-Наск».


Тама кусигэ (Драгоценная шкатулка для гребней)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вторая записка Абу Дулафа

Назидательный характер присущ многим жанрам средневековой литературы, в особенности адабу. Занимательность сюжета, живость изложения и образность языка приближают «Вторую записку» к. художественной литературе, что и не удивительно, поскольку автор был поэтом. Композиционно работа выглядит, как маршрут некоего путешествия, которое начинается от города аш-Шиза в Южном Азербайджане и проходит сначала на север до Баку, затем на Тифлис, оттуда через Ардебиль в Шахразур и, наконец, более или менее последовательно, на восток через Кармисин — Хамадан — Рей — Табаристан — Кумис — Тус — Нишапур до Герата, после описания которого Абу Дулаф переходит к характеристике Исфахана и городов Хузистана, чем и завершается сочинение. Это укороченный вариант книги, а именно, арабский текст записки Абу Дулафа в нем опущен.


Значение дрона (Чим-и дрон)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ямато-моногатари

Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.


Краткие вести о скитаниях в северных водах

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.