Исторические записки. Т. IV. Трактаты - [109]
«Чжун вэнь да-цыдянь» в 36-ти т. Тайбэй, 1958-1968, главный редактор Чжан Ци-юань.
Чжунго гудай иньюэ шиляо цзияо (Материалы по истории музыки в древнем Китае). Т. 1. Пекин, 1962.
Чжунго гудай иньюэ шуму (Библиография литературы по древней музыке Китая; черновой вариант). Пекин, 1961.
Чжунго чжэсюэ ши цзыляо сюаньцзи (Собрание материалов по истории китайской философии). Пекин, 1964.
Чжунго шисюэ ши (История китайской исторической науки). Тайбэй, 1972.
Чжэн Вэнь-гуан. Цун во-го гудай шэньхуа таньсо тяньвэньсюэ ди циюань (Проследим истоки астрономии по древним мифам нашей страны). — «Лиши яньцзк», 1976, № 4.
Чжэн Хао-шэн. Ши Хань яньцзю (Сравнительное исследование Исторических записок» и «Истории Хань»). Шанхай, 1933.
Чжэн Юнь-тэ. Чжунго цзю хуан ши (История борьбы со стихийными бедствиями в Китае). Пекин, 1958.
Чан Цзюй. Хуаян-го чжи (Описание южных владений). Шанхай, 1958.
Чэн Цзинь-цзао. Цзигугэ дань-бэнь Ши цзи Со инь ди исе вэньти (Некоторые вопросы к комментарию «Со инь» в минском издании «Исторических записок» 1642 г. дома Цзигугэ). — «Вэнь-ши». Кн. IV. Пекин, 1965.
Чэнь Дэн-юань. Го ши цзю-вэнь (Старые сведения по истории нашего государства). Т. 1. Пекин, 1958.
Чэнь Мэй-дун. Во-го гудай тяньвэньсюэ ди юлян-чуаньтун хэ дудао-чэнцзю (Славные традиции древней астрономии нашей страны и достигнутые ею результаты). — «Вэньу», 1978, № 1.
Чэнь Цзунь-гуй. Чжунго гудай тяньвэньсюэ цзянь-ши (Краткая история древней астрономии Китая). Шанхай, 1935.
Чэнь Цзунь-гуй. Чжунго гудай тяньвэньсюэ ди чэньцзю (Достижения древней китайской астрономии). Пекин, 1955.
Чэнь Чжи. Хань шу синь-чжэн (Новые доказательства к тексту « Истории ранних Хань»). Тяньцзинь, 1959.
Чэнь Юань. Хуэй мин цзюйли (Примеры табуированных имен в исторических сочинениях). Пекин, 1958.
Чэнь Юань (сост.), Дун Цзо-бинь (автор дополнений). Цзэн-бу эрши ши шо-жунь бяо (Пополненные таблицы начал месяцев и високосных месяцев в двадцати династийных историях). Тайбэй, 1971.
Ши Дин. Сыма Цянь се дандай ши (Сыма Цянь написал историю своего времени). — «Лиши яньцзю». Пекин, 1979, № 7.
Ши цзи иньдэ (Индекс к «Историческим запискам»). Пекин, 1947.
Ши цзи пин-линь (Лес толкований к «Историческим запискам» ). Т. 1-5, Тайбэй, 1968.
Ши цзи цин-хуа лу (Записи лучших мест из «Исторических записок»). Шанхай, 1936.
Юань Чжи-шэн. Сыма Цянь чжи синь (О чувствах Сыма Цяня). — «Вэнь ши чжэ сюэ-бао».Т. 23. Тайбэй, 1974, т. X.
Ян Бо-цзюнь. Ле-цзы цзи-ши (Собрание толкований к трактату Ле-цзы). Шанхай, 1958.
Ябуути Киёси. Чу-гоку но Тэммонгаку (Китайская астрономия). Токио, 1949.
Ябуути Киёси. Ин, Сю ёри Суй ни итару Сина Рекихо-си (История китайского календаря от эпох Инь и Чжоу до Суй). - «Тейо гакухо». Киото, 1951, № 12.
Ян Инь-лю. Чжунго иньюэ ши ган (Очерки истории китайской музыки). Пекин, 1955.
Ян Куань. Гу-ши синь-тань (Новые изыскания по древней истории). Пекин, 1965.
Ян Ци-гао. Ши цзи тун-лунь (Общие суждения об «Исторических записках»). Шанхай, 1926.
Ян Шу-да. Хань-дай хунь-сан-ли-су као (Исследования свадебных и погребальных обрядов и обычаев в период Хань). Шанхай, 1934.
Янь-те-лунь дубэнь (Хрестоматия текстов «Дискуссии о соли и железе»), сверена и дополнена Го Мо-жо. Шанхай, 1957.
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
ГГС — Гэндай гояку сики. Отакэ
ГЮ — Го юй
Дабс (или «История Ранних Хань») — The History of the Former Han Dynasty (by Dubs)
ДМДЦД — Чжунго гу-цзинь димин да цыдянь
«Китайские классики» (или Legge) — The Chinese Classics...
КСЦД — Канси цзыдянь
КЧЦБ (или Мидзусава Тоситада) — Ши цзи хуэй-чжу каочжэн цзяо-бу
ЛЮШ — Лян Юн-шэн. Ши цзи чжи и
МИС — Chavannes Ed., Les Memoires Historiques de Se-ma Ts'ien
Нидэм — Needham J. Science and Civilisation in China
Records (или Уотсон) — Records of the Grand Historian of China (by B. Watson)
СББЯ — Сы-бу бэй-яо
СБЦК — Сы-бу цун-кань
Сванн — Food and Money in Ancient China (Swann)
ТПЮЛ — Тайпин юй-лань
ХЧКЧ (или Такигава) — Ши цзи хуэй-чжу каочжэн
ХШ — Хань шу
ХШБЧ — Хань шу бу-чжу
ЦФЮГ — Це фу юань гуй
ЦЧ — Цзо чжуань
ЦЧТЦ — Цзы чжи тун-цзянь
ЧВДЦД — Чжун-вэнь да цыдянь
ЧЦЦЧ — Чжу-цзы цзичэн
ШБ — Ши бэнь
ШСЦ — Ши-сань цзин
ШЦ — Ши цзи
ШЦПЛ — Ши цзи пин-линь
ЭШУШ — Эр-ши у ши
УКАЗАТЕЛЬ УПОМИНАЕМЫХ В ТЕКСТЕ КИТАЙСКИХ ИСТОЧНИКОВ
Бо-ху Тун-и
Бин-шу
Бэнь-Чжи
Бин-чжи
Ван-чжи
Вэй Ляо-цзы
Го-Юй
Гуанъя
Гуань-цзы
Гулян чжуань
Гуньян чжуань
Гунсунь Лун-цзы
Гуйюй Цюй бин-фа
Да Дай Ли-цзи (или Да Дай ли)
Дао-дэ-цзин
Дили-чжи
И ли
Ицзин
Каогун цзи
Кодичжи
Лесяньчжуань
Ле-цзы
Ли-цзи (или Ли-Цзин)
Лин сянь
Лунь хэн
Лунь Юй
Люй-ши чунь-цю
Мо-цзы
My Тяньцзы чжуань
Мэн-цзы
Сань-фу хуанту
Син-цзин
Син-чжань
Син-сян юнь ци ту
Си цы чжуань
Coy шэнь цзи
Сунь-Цзы
Сыма бинфа
Суй шу
Сун ши
Сы-бу бэйяо
Сы-буцункань
Ся шу
Сяо Дай Лицзи
Тай сюань цзин
Тайпин юй-лань
Тянь вэнь
Усин чжань
Фу чжи
Фэй-цзы
Хань шу
Хань шу инь-и
Хоу Хань шу
Хуайнань-цзы
Хуаян-го Чжи
Цин-ши-гао
Цзинь шу
Цзо Чжуань
Цзычжи тунцзянь
Чжоу ли
Чжуан-цзы
Чжоу би суань цзин
Чжу шу цзи нянь
Чунь-цю Цзо чжуань
Чу сюэ цзи
Шань хай цзин
Шан-цзюнь шу
Шан шу (или Шу цзин)
Ши бэнь
Ши мин
Ши хо чжи
Ши цзин
Шо вэнь
Шо юань
Шуи цзин чжу
Эр я
Эр шиу-ши
Юань мин бао
Юэ фу
Юэ лин
Юэ цзин
Юй-гун
Юй-шу
Юй фу чжи
Янь-те-лунь
АННОТИРОВАННЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ
Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.
«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.
Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.
«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.
В настоящий, V том «Исторических записок», продолжающих эту публикацию, входят десять глав (31—40) четвертого раздела всего труда Ши цзя — «Наследственные дома». В них отражена политическая система крупных княжеств X—V вв. до н. э., острая борьба между ними за гегемонию, клановые связи, деятельность известных правителей и политических деятелей эпохи, т. е. многогранная история владений в Китае периодов Чуньцю и Чжаньго, о которой сохранилось сравнительно мало данных.
Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Абу Абдаллах Мухаммед ибн Абдаллах ибн Баттута ал-Лавати ат-Танджи по праву считается величайшим путешественником мусульманского средневековья. За почти 30 лет странствий, с 1325 по 1354 г., он посетил практически все страны ислама, побывал в Золотой Орде, Индии и Китае. Описание его путешествий служит одновременно и первоклассным историческим источником, и на редкость живым и непосредственным культурным памятником: эпохи.
«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.
«Повесть о старике Такэтори» («Такэтори-моногатари», или «Такэтори-но окина моногатари») была известна также под названием «Повесть о Кагуя-химэ». Автор неизвестен. Существует гипотеза, что создателем ее был Минамото-но Ситаго (911–983), известный поэт и ученый. Время создания в точности не установлено, но уже в XI веке «Повесть о старике Такэтори» считали «прародительницей всех романов». Видимо, она появилась в самом конце IX века или в начале десятого. С тех пор и до нашего времени повесть эта пользуется огромной популярностью среди японских читателей.
Предлагаемый Вашему вниманию короткий текст называется «Африн-и-Зартукхшт». Номинально он относится к авестийской книге «Афринаган», к которой примыкают в качестве приложения так называемые «Африны» (Благословения). Большая их часть составлена во времена Сасанидов на среднеперсидском языке, вероятно, самим праведным Адурбадом Мараспэндом, но «Африн-и-Зартукхшт» примыкает к этим текстам только по схожести названий. Разница же в том, что это именно авестийский текст, составленный в древности на обычном языке Авесты, кроме того, он не соотносится ни с одним из известных сейчас Афринаганов (специальный авестийский ритуал) и, вероятнее всего, является фрагментом более обширного, но не сохранившегося авестийского текста, который входил в 11-й наск Авесты – «Виштасп-Саст-Наск».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Назидательный характер присущ многим жанрам средневековой литературы, в особенности адабу. Занимательность сюжета, живость изложения и образность языка приближают «Вторую записку» к. художественной литературе, что и не удивительно, поскольку автор был поэтом. Композиционно работа выглядит, как маршрут некоего путешествия, которое начинается от города аш-Шиза в Южном Азербайджане и проходит сначала на север до Баку, затем на Тифлис, оттуда через Ардебиль в Шахразур и, наконец, более или менее последовательно, на восток через Кармисин — Хамадан — Рей — Табаристан — Кумис — Тус — Нишапур до Герата, после описания которого Абу Дулаф переходит к характеристике Исфахана и городов Хузистана, чем и завершается сочинение. Это укороченный вариант книги, а именно, арабский текст записки Абу Дулафа в нем опущен.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.