Искусство раздевания - [73]
— Хочешь чего-нибудь выпить?
Он устроился на диване.
— Если только воды.
Я налила ему стакан. И себе тоже. Мы сидели рядом и молча пили.
Утолив жажду, мы поставили стаканы на кофейный столик и повернулись друг к другу. Он придвинулся ко мне поближе и приобнял меня одной рукой.
— Итак… — начал он.
Я просто оцепенела. Не могла даже смотреть на него. Единственное движение, которое мне удалось произвести — это почесать заднюю часть своей шеи.
— Ты сегодня так здорово выглядишь, — сказал он. — Я не ожидал. Только пойми меня правильно. Все отлично, но не стоило так стараться ради меня.
— Правда? — Уж не хотел ли он, чтобы мы остались друзьями? Нет, погодите-ка. Он же обнимал меня. — А что стринги?
— Что стринги?
— Они тебя возбуждают?
Он пожал плечами.
— Если честно, мне больше нравятся обычные хлопковые трусики.
— Серьезно? — Это звучало по меньшей мере странно.
— А груди?
— А что груди?
— Ты считаешь женщин с силиконовыми имплантантами более сексуальными?
— Как Памелла Андерсон? Они выглядят неестественно. Ты не против, — спросил он вдруг, — если я прилягу на диван? Я сегодня сильно устал.
— Конечно. Если ты позволишь мне лечь рядом с тобой.
Мы растянулись на диване. Я лежала к нему спиной, потому что мне было страшно оказаться с ним лицом к лицу.
— Так почему же этого не делал?
— Не был уверен, хочешь ли ты этого. Я много раз пытался набиться к тебе в гости, но ты все время мне отказывала.
— Ты просил меня об этом только дважды.
— И дважды ты мне отказала. Я уже боялся спрашивать сегодня. Не хотел, чтобы ты опять меня отвергла.
— Но все же…
— И я признаю, что не люблю торопить события.
Мы снова поцеловались. Его рука отправилась исследовать мое тело, путешествуя по бедру, охватывая попку, и наконец оказалась между моих ног. Мои трусики снова начали мне мешать, и я надеялась, что скоро он их снимет, потому что мне было неудобно, но не собиралась озвучивать свое желание. Если бы он только мог читать мои мысли. «Сними их, сними их, сними!» Но его рука теперь гладила мою ногу, и это лишний раз доказывало, что телепатии на бытовом уровне не существует. Между тем я начала заводиться, и трусики только способствовали этому. Наши губы сомкнулись в страстном влажном поцелуе, и я закинула ногу ему на бедро. Я обнаружила, что с наслаждением трусь о бугорок на его брюках, и мне показалось, что я испытаю оргазм уже сейчас, и это не шло ни в какое сравнение с моими трусиками.
Он отвел свои руки, и я восприняла это как жест отчаяния и нетерпения — мое платье определенно мешало нашей близости. Вот и настал момент отбросить все комплексы и полностью раскрепоститься. И пошло все к черту! С моим телом все было в порядке, мне это убедительно доказали его страстные руки.
Я села и начала стягивать платье через голову. Слишком быстро, как сказала бы Коко. Но я не хотела прерываться надолго, так что у меня было оправдание. Однако платье не спешило расставаться с моим телом и застряло на уровне плеч, плотно облепив лицо. Черт, я не могла выпутаться! Я чувствовала свое жаркое дыхание на туго натянутой на уровне носа ткани. Мне стало не хватать воздуха.
— Хм… Джинджер?
— Что? — спросила я через платье. Я словно видела разочарованное лицо моей матери.
— Может, нам следует остановиться.
Я снова влезла в платье.
— Ты хочешь остановиться?
— Да… я думаю, нам нужно чуть притормозить.
Я оправила платье на талии, насколько это было возможно.
— Не потому, что мне не хочется, — объяснил он. — Просто, думаю, нам не следует торопиться.
— Ладно, — сказала я, призывая на помощь все внутренние силы и стараясь, чтобы голос не выдал мое разочарование.
— Может, это покажется странным или старомодным, но ласки не обязательно должны переходить в секс. Просто я не хотел бы совершать необдуманных поступков, предпочел проверить свои чувства и не сводить все к физической близости. Я говорю сейчас о эмоциях. И мне бы хотелось, чтобы это случилось как-то особенно.
Особенно? Он рассуждал, как девчонка. Из прошлого века.
— Все в порядке, — уверила я. — Не волнуйся.
— Ты правда не расстроилась?
— Нет, конечно. Здорово, что ты придаешь этому такое значение.
Вот только с Тарой он готов был совершать необдуманные поступки. У меня в ушах до сих пор звенело ее язвительное замечание. «Кому нужен вибратор, когда есть настоящий мужчина?» Может, она врала? Надо было спросить, но не хотелось лишний раз упоминать ее имя. Гораздо важнее сейчас было сохранить чувство собственного достоинства. Хотя бы видимость моей женской гордости.
— Ну… может, тебе пора? — выговорила я. — А то уже поздно? — Я придала этой фразе вопросительную интонацию, предоставляя ему возможность остаться на ночь.
— Да, — согласился он. — Надо еще успеть на метро. Выспись как следует.
Я проводила его до двери. Мои руки покоились на талии.
— Ты ведь не злишься на меня, правда? — спросил он.
— Нет. Конечно, нет. С чего бы это?
— Просто хотел лишний раз убедиться. — Он поцеловал меня в щеку. — Спокойной ночи.
— Спокойной ночи.
Я захлопнула дверь. Отравилась в спальню. Полностью разделась и залезла под одеяло. Уткнувшись в подушку, я стала убеждать себя, что не выглядела глупо, когда набросилась на него, как дешевая проститутка. А как еще я могла показать, что хочу его?
Рассказ опубликован в 2009 году в сборнике рассказов Курта Воннегута "Look at the Birdie: Unpublished Short Fiction".
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ф. Дюрренматт — классик швейцарской литературы (род. В 1921 г.), выдающийся художник слова, один из крупнейших драматургов XX века. Его комедии и детективные романы известны широкому кругу советских читателей.В своих романах, повестях и рассказах он тяготеет к притчево-философскому осмыслению мира, к беспощадно точному анализу его состояния.
Памфлет раскрывает одну из запретных страниц жизни советской молодежной суперэлиты — студентов Института международных отношений. Герой памфлета проходит путь от невинного лукавства — через ловушки институтской политической жандармерии — до полной потери моральных критериев… Автор рисует теневые стороны жизни советских дипломатов, посольских колоний, спекуляцию, склоки, интриги, доносы. Развенчивает миф о социальной справедливости в СССР и равенстве перед законом. Разоблачает лицемерие, коррупцию и двойную мораль в высших эшелонах партгосаппарата.
Он старается быть незаметным. Он замкнут и молчалив. Но иногда ему хочется, чтобы его услышали и поняли. И тогда он становится несносен.Учащийся средней школы Бенджи, по прозвищу Щенок, не вынеся жизни с матерью-алкоголичкой и мерзким отчимом, сбегает к отцу. Но и здесь встречается с трудностями. Нет главного — доверия. Отношения с ребятами в школе тоже довольно напряженные.Оскалившийся на весь мир Бенджи затаился в своей мрачной норе, словно дикий зверь. Он старается быть как можно более незаметным, не доверяя никому и находя спасение лишь на страницах своего дневника.
Увлекательный роман о взаимоотношениях девушек-подростков, волею обстоятельств ставших «родственниками». После развода родителей Эшли и ее сестра Алва мечтают о счастье для своей матери. Они безумно обрадовались, когда у мамы появился любимый мужчина, за которого она собралась замуж. Но девушки даже не могли предположить, во что превратится их жизнь в новом доме вместе с отчимом и его дочерью Синди…
Из семьи пятнадцатилетней Мегуми уходит мать. По японским обычаям теперь девочка разлучена с ней до своего совершеннолетия — на целых семь лет. Мегуми остается с равнодушным отцом, редко бывающим дома, и сварливой бабушкой, от которой не дождешься ласкового слова. Ершистый, умный и принципиальный подросток остро переживает свое одиночество. Но тут случай сталкивает ее с доктором Мидзутани — молодой женщиной, содержащей клинику для больных диких птиц. Девочка начинает ходить к ней и ухаживать за пернатыми пациентами…
Шестнадцатилетняя Джессика чувствует себя совершенно опустошенной с тех пор, как ее лучшая подруга уехала из их городка. И в школе, и дома она чужая. Наблюдательная Джессика начинает вести дневник, чтобы разобраться в себе и попытаться найти ответы на волнующие ее вопросы.Как ей вести себя с девчонками в школе, помешанными на шопинге? С отцом, который ждет от нее побед на легкоатлетических соревнованиях? С матерью, занятой устройством шикарной свадьбы для старшей сестры? И, наконец, что ей делать со своей несуществующей любовной жизнью?