Искусство раздевания - [72]
— Ну, — решился заговорить он, когда официант принес нам два бокала каберне. — Как тебе мюзикл?
— Мне понравились костюмы. Ты знаешь, что раньше девушки с маленькой грудью пользовались большим успехом? — Мне нравилась мода тех лет. Свободные платья, туфли на невысоких каблуках, красивые шляпки. Однажды я нарядилась так на Хеллоуин.
— Но в пятидесятые, — продолжала я, — все изменилось. В моду вошли большие груди. — Сегодня меня, похоже, заклинило на этой теме. — А в шестидесятые опять все переменилось.
— Серьезно?
— Хотя тогда нам позволялось быть чуть полноватыми. А сейчас от нас хотят невероятной худобы и грудей не меньше третьего размера. Ужас какой-то. Кстати говоря, средневековых мужчин очень возбуждали полные животики. Это было как-то связно с беременностью, крепким физическим здоровьем и непорочным зачатием. Женщины всегда становились жертвами общественного мнения.
— Не думаю, что мужчины настолько придирчивы. — Том отвернулся, рассматривая интерьер. Точное попадание! Мне удалось выбить его из равновесия. Я знала, кожей чувствовала, что мне не удастся соблазнить мужчину феминистскими речами, каким бы привлекательным сексуальным объектом я не являлась. Но меня уже понесло. — Ты знаешь, что нет двух одинаковых отпечатков пальцев? И одинаковых лиц? С грудями — та же история. Даже если речь идет об одной женщине. Но, тем не менее, все мы стремимся к постоянно меняющемуся идеалу. Интересно, кто-нибудь хотел бы иметь более привлекательные отпечатки пальцев?
Он улыбнулся и покачал головой. Да, я задела его за живое.
Официант принес наши гамбургеры. Я попросила еще один бокал вина. Не самая лучшая мысль. К концу нашей трапезы я понимала, что слишком много болтала, но никак не могла вспомнить, о чем конкретно.
Пока мы шли к моей квартире, мир вокруг меня немного покачивался. Я взяла его под руку и чуть оперлась на него, чтобы не свалиться с высоты своих каблуков. Мне трудно было скрыть свое состояние. Я то и дело смеялась без повода и, правду говоря, в какой-то степени перестала себя контролировать.
Дойдя до места, мы оба остановились в замешательстве. Стоит ли мне пригласить его к себе? Или он устал и хочет домой?
Он положил руку мне на талию.
— Ты не возражаешь? Так удобнее лежать.
— Нет. — Еще чего? — Но я сейчас, кажется, свалюсь на пол.
— Придвигайся поближе. Ты меня не потеснишь.
Я прижалась к нему. Его подбородок слегка уперся мне в затылок. Его тело словно накрыло мое, и в этом объятии мне было очень уютно.
— Ты не хочешь повернуться ко мне? — спросил он.
Я улыбнулась.
— Зачем?
— Ну не знаю… мы могли бы… поговорить.
Я вздохнула, словно соглашаясь с его нелепым доводом.
— Хорошо.
Я повернулась, и мое лицо оказалось напротив его шеи. Я словно пряталась в его укромной ложбинке. Он обвил меня рукой. А я приобняла его. Лежать так было очень приятно. Наши тела еще разделяли какие-то сантиметры, но я готова была поклясться, что между ними образовалось магнитное поле.
А потом он приподнял мой подбородок и поцеловал меня.
Целовался он умело. В смысле, не хотел всего и сразу. Сначала это были легкие, нежные поцелуи. Поцелуи, которые заставили меня желать большего. Затем они стали более настойчивыми и страстными, но все равно он еще держал себя в рамках. Все это было настолько откровенно, что могло даже показаться неловким… после того как мы согласились быть просто друзьями.
Он остановился. И вздохнул.
— Что? — Что-то пошло не так?
— Ты просто восхитительна.
— Я?
— Ты. — И он снова начал меня целовать.
Но я отстранилась. Нам следовало объясниться.
— Ты считаешь, что я восхитительная?
— Ты классная. И уверенная в себе. Я никогда раньше не встречал таких, как ты.
Мне потребовалось собрать волю в кулак, чтобы не рассмеяться.
— Ты думаешь, я уверенная в себе?
— Да. Ты не знала? Это очень привлекает. Я же обычный парень из провинции, — сказал он, лишь отчасти иронизируя. — А ты девушка из большого города. В сравнении с тем, к чему я привык, ты очень экзотичная.
Я экзотичная. Мне понравилось это определение. Я почему-то подумала, что стриптизерш иногда называют экзотическими танцовщицами, ведь раньше они приезжали из далеких стран, а их движения, их одежда (или ее отсутствие) были частью чужой культуры. То есть я могла нравиться ему сама по себе и не прикладывать к этому каких-либо усилий.
— Я хотел поцеловать тебя в первую же неделю занятий в школе.
— Ну… э… поднимемся к тебе? — спросил он. — Если ты не против.
— Конечно, я не против.
Еще бы.
Мы поднялись вверх по лестнице. Я боялась, что Коко окажется дома, хотя ее там не могло быть физически. Я открыла дверь. И мы вошли. Я сбросила свои туфли. Том отправился в ванную. Я дважды проверила, не возлежит ли где-нибудь Коко в чем мать родила.
Слава богу, нет.
Послышался звук сливающейся воды. Я уселась на диван. Потом вскочила, потому что мне тоже нужно было сходить в уборную.
— Сейчас вернусь.
С каким же облегчением я наконец-то поправила свои трусики! Сидя на унитазе, я всерьез задумалась о том, чтобы вернуться в комнату в джинсах и футболке. Может, так ему будет проще воспринимать меня? Нет, это мне так будет проще воспринимать себя. Но я устояла перед искушением и вышла из ванной.
ЮХА МАННЕРКОРПИ — JUHA MANNERKORPI (род. в. 1928 г.).Финский поэт и прозаик, доктор философских наук. Автор сборников стихов «Тропа фонарей» («Lyhtypolku», 1946), «Ужин под стеклянным колпаком» («Ehtoollinen lasikellossa», 1947), сборника пьес «Чертов кулак» («Pirunnyrkki», 1952), романов «Грызуны» («Jyrsijat», 1958), «Лодка отправляется» («Vene lahdossa», 1961), «Отпечаток» («Jalkikuva», 1965).Рассказ «Мартышка» взят из сборника «Пила» («Sirkkeli». Helsinki, Otava, 1956).
Рассказ опубликован в 2009 году в сборнике рассказов Курта Воннегута "Look at the Birdie: Unpublished Short Fiction".
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ф. Дюрренматт — классик швейцарской литературы (род. В 1921 г.), выдающийся художник слова, один из крупнейших драматургов XX века. Его комедии и детективные романы известны широкому кругу советских читателей.В своих романах, повестях и рассказах он тяготеет к притчево-философскому осмыслению мира, к беспощадно точному анализу его состояния.
Памфлет раскрывает одну из запретных страниц жизни советской молодежной суперэлиты — студентов Института международных отношений. Герой памфлета проходит путь от невинного лукавства — через ловушки институтской политической жандармерии — до полной потери моральных критериев… Автор рисует теневые стороны жизни советских дипломатов, посольских колоний, спекуляцию, склоки, интриги, доносы. Развенчивает миф о социальной справедливости в СССР и равенстве перед законом. Разоблачает лицемерие, коррупцию и двойную мораль в высших эшелонах партгосаппарата.
Он старается быть незаметным. Он замкнут и молчалив. Но иногда ему хочется, чтобы его услышали и поняли. И тогда он становится несносен.Учащийся средней школы Бенджи, по прозвищу Щенок, не вынеся жизни с матерью-алкоголичкой и мерзким отчимом, сбегает к отцу. Но и здесь встречается с трудностями. Нет главного — доверия. Отношения с ребятами в школе тоже довольно напряженные.Оскалившийся на весь мир Бенджи затаился в своей мрачной норе, словно дикий зверь. Он старается быть как можно более незаметным, не доверяя никому и находя спасение лишь на страницах своего дневника.
Увлекательный роман о взаимоотношениях девушек-подростков, волею обстоятельств ставших «родственниками». После развода родителей Эшли и ее сестра Алва мечтают о счастье для своей матери. Они безумно обрадовались, когда у мамы появился любимый мужчина, за которого она собралась замуж. Но девушки даже не могли предположить, во что превратится их жизнь в новом доме вместе с отчимом и его дочерью Синди…
Из семьи пятнадцатилетней Мегуми уходит мать. По японским обычаям теперь девочка разлучена с ней до своего совершеннолетия — на целых семь лет. Мегуми остается с равнодушным отцом, редко бывающим дома, и сварливой бабушкой, от которой не дождешься ласкового слова. Ершистый, умный и принципиальный подросток остро переживает свое одиночество. Но тут случай сталкивает ее с доктором Мидзутани — молодой женщиной, содержащей клинику для больных диких птиц. Девочка начинает ходить к ней и ухаживать за пернатыми пациентами…
Шестнадцатилетняя Джессика чувствует себя совершенно опустошенной с тех пор, как ее лучшая подруга уехала из их городка. И в школе, и дома она чужая. Наблюдательная Джессика начинает вести дневник, чтобы разобраться в себе и попытаться найти ответы на волнующие ее вопросы.Как ей вести себя с девчонками в школе, помешанными на шопинге? С отцом, который ждет от нее побед на легкоатлетических соревнованиях? С матерью, занятой устройством шикарной свадьбы для старшей сестры? И, наконец, что ей делать со своей несуществующей любовной жизнью?