Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски - [5]
Жаклин. О чем?
Бернард. О своих любовных похождениях.
Жаклин. Любовных?
Роберт стонет.
Бернард. Да. Раз уж ты здесь, давайте раскроем карты. Лично я об этом знал уже давно.
Жаклин. Ты знал?
Роберт. Нет, нет…
Бернард. Да, Роберт мне рассказывал.
Жаклин. (Ошеломленно) Что?
Роберт. Нет, нет…
Бернард. Он мне-то сказал, а тебе ему стыдно признаться.
Жаклин. Что ты ему сказал?
Роберт. Я ничего никому не говорил.
Бернард. Не увертывайся! Рассказывай про свою любовницу.
Жаклин. Что?
Роберт. Жаклин, не слушай его.
Бернард. Видишь? Он не хочет признаваться.
Роберт. (Мотая головой) Я ничего не говорил. Я…
Бернард. Он такой странный. Мы все взрослые люди и прекрасно все понимаем.
Жаклин. Я… я…
Бернард. В наши дни ничего в этом зазорного нету, правда?
Жаклин. Ну…. Раз уж он тебе все рассказал…
Роберт. Я не рассказывал.
Бернард. Рассказывал. А я сказал ему, что это абсолютно нормально.
Жаклин. Ты так считаешь?
Бернард. Да, я так считаю. (Роберту) Давай, признавайся.
Жаклин. (Безнадежно) Ну, хорошо, я признаюсь.
Бернард. (Поворачиваясь к Жаклин) Ты признаешься? Признаешься в чем?
Роберт. (Торопливо) Она признает то, что она тоже будет считать это абсолютно нормальным, если после того как я признался тебе, ты считаешь это абсолютно нормальным.
Бернард. Абсолютно.
Жаклин. Ты уверен?
Бернард. Вполне.
Жаклин. Я должна сказать… Я просто потрясена.
Роберт. (Шикая на нее) Нет, нет.
Бернард. Чем?
Жаклин. Тем, что он сам тебе рассказал.
Роберт. (Шикая) Нет, нет, не это!
Жаклин. О себе и о…
Бернард. О Сюзи?
Жаклин. Что?
Бернард. Сюзи. Ее зовут Сюзи.
Роберт. Ну, мне пора….
Роберт идет в спальню 1
Жаклин. (Недоуменно) Кого зовут Сюзи?
Бернард. Ее. (Кричит) Роберт, ну расскажи же ты ей, наконец!
Роберт выходит с чемоданом.
Роберт. Мне надо ехать в Париж.
Жаклин. Какая такая Сюзи?
Бернард. Та самая.
Роберт. (Берет в руки шляпу) До свиданья!
Жаклин. Та самая, которая — что?
Бернард. Та самая, которая его любовница!
Роберт останавливается спиной к сцене. Чемодан со стуком падает на пол.
Жаклин. Его любовница?
Бернард. Слушай, Роберт, ты же не мальчишка, в конце концов. Почему ты стесняешься ей сказать?
Жаклин. Любовница?
Бернард. Я имею в виду — какая Жаклин-то разница?
Жаклин. (Роберту) Твоя любовница?
Бернард. Ее зовут Сюзанна. Сокращенно — Сюзи.
Жаклин. (Роберту) Это правда?
Бернард. Она фотомодель.
Жаклин. Я не верю этому.
Бернард. Почему нет?
Жаклин. У него есть любовница?
Оба мотают головами. Один — утвердительно, другой — отрицательно.
Сюзи?
Бернард и Роберт продолжают мотать головами.
Которая приезжает сюда на выходные?
Мотают головами еще активнее.
Но это невозможно!
Роберт. (Неестественно смеясь) Абсолютно невозможно.
Бернард. Как раз наоборот, это вполне естественно. Мы до свадьбы тоже проводили многие выходные вместе.
Жаклин. Они собираются жениться?
Бернард. Да нет, я не имел этого ввиду. Они просто очень близки, и я пригласил их обоих на эти выходные. А когда Роберт узнал что ты остаешься, он стал вести себя прямо как ребенок, слова не вытянешь.
Жаклин. О, ну это вполне естественно!
Роберт падает на свой чемодан в полном изнеможении.
Бернард. А! Теперь-то ты понимаешь?
Жаклин. Да, похоже, начинаю потихонечку.
Бернард. Но ведь ты же не возражаешь, правда?
Жаклин. А мне-то какое дело? Пусть приводит сюда хоть весь Мулен Руж, мне совершенно безразлично.
Бернард. (Роберту) Ну вот, видишь!
Жаклин. Ну и где она, эта Сюзи?
Бернард. Скоро приедет. Она опоздала на свой поезд и позвонила сказать, что приедет на следующем. Она только что звонила.
Жаклин. Надо же, как хорошо вы все организовали вдвоем!
Бернард. Если бы мы знали, что ты не поедешь навестить… твою мать… Мы бы безусловно посоветовались с тобой.
Жаклин. О да, я охотно верю…
Бернард поднимает Роберта и аккуратно подводит его к креслу.
Бернард. Вот видишь, все в порядке. (Он поднимает его шляпу). Жаклин не возражает. Теперь ты можешь забыть про свою дурацкую поездку в Париж. Сиди себе спокойно и отдыхай, а мы пока прогуляемся по магазинам.
Роберт. (Пытаясь встать) А может, лучше и я с вами?
Бернард. (Усаживая его обратно) Нет, нет, ты должен дождаться Сюзи. Она будет здесь с минуты на минуту. Ведь правда, дорогая, он должен дождаться Сюзи?
Жаклин. (Язвительно) Я думаю, что он сегодня точно дождется! Ну, раз уж у нас такие гости, надо будет купить чего-нибудь особенного к столу. (Роберту) Цианистого калия, например!
Она марширует на кухню.
Бернард. Видишь, никаких проблем.
Роберт. (Устало) Никаких проблем…
Бернард. Хотя, сказать по правде, я не предполагал, что Жаклин так резко отреагирует. Она, несомненно, глубоко порядочная женщина.
Роберт. (Направляясь к бару) Мне нужно еще выпить.
Бернард. Старик, будь как дома. (Поднимает чемодан. ) Он тебе, пожалуй, сейчас не будет нужен. (Несет его обратно в спальню 1). Роберт, надеюсь, что я могу на тебя положиться?
Бернард заходит в спальню.
Роберт. А почему бы и нет? В конце концов, это будет только справедливо.
Бернард возвращается.
Бернард. Что?
Роберт. Напрасно, говорю, я в поезде пил пиво… (Показывает на бутылку виски). Будь любезен, позаботься, пожалуйста, чтобы этого добра у нас было предостаточно — ночка, похоже, будет долгою…
Пьеса «Боинг-Боинг» — легенда французского театра прошлого века. Образец комедии положений.Впервые комедия «Боинг-Боинг» была поставлена в 1960 году в театре «Comedie Caumartin» (Париж).Пьеса вошла в «Книгу рекордов Гиннеса», 11 апреля 1991 года, как самая часто исполняющаяся в мире французская пьеса. поставлена в 60 странах мира.«Боинг-Боинг» — комедия о романе молодого парижского ловеласа с треми очаровательными стюардессами. Избранницы летают на разных авиалиниях, и это вынуждает изобретательного жениха подстраивать свою жизнь под расписание «прилета-отлета» всех «невест».
Спектакль «Ох уж эта Анна» больше известен на отечественной театральной сцене под названием «Бестолочь». В центре сюжета простоватая на вид служанка Анна, решившая не допустить ссоры собственных хозяев — мужа и жены, укрывающих в доме своих любовников.
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.