Игра Веталы с человеком (тибетские народные сказки) - [6]

Шрифт
Интервал

Самым сильным, храбрым и умным юношей был сын охотника. Не ведая страха, двигался он вперед, пересекая горы и долины, и достиг наконец одной местности, покрытой густым лесом. На опушке леса стоял маленький домик. Поглядел сын охотника, — а перед ним лес густой, чаща непроходимая, — и обрадовался, будто снова попал он в родные края. «Ну, кажется, настало время показать свое искусство, — подумал он. — Пойду-ка я сейчас на охоту, а вечером загляну в этот домик и попрошусь на ночлег». Так он и сделал. А жили в том домике старик со старухой, и была у них молодая дочь. Старики с дочерью собирали разные целебные травы да еще хворост на продажу и на вырученные гроши кое-как перебивались. Увидев юношу, они очень удивились и обрадовались:

— Кто ты, юноша? Откуда пришел и куда путь держишь? — спросили они его. Сын охотника подробно рассказал свою историю, и старики предложили ему поселиться в их домике.

Красивый, умный и трудолюбивый юноша не сидел без дела. Ежедневно ходил он на охоту, приносил много шкур и мяса. Позабыли про нужду старик со старухой, зажили они в достатке.

А девушка, дочка стариков, была настоящее сокровище. Такая красивая — загляденье просто. Когда она в лесу собирала хворост или целебные травы да распевала песни, то птицы из поднебесья слетались к ней, зачарованные ее голосом. Когда она на речке умывалась, то золотые рыбки приплывали полюбоваться ее красотой. Старики родители души не чаяли в дочери и берегли ее, как берегут глаз мудрости*. Сыну охотника понравилась девушка, а ей приглянулся молодой и красивый юноша. Они подружились, и дружба эта со временем перешла в неразлучную любовь. Старики только радовались, глядя на молодую пару, да старались не нарушить их безмятежного счастья. Прошло немного времени, и охотник с девушкой стали мужем и женой.

Как-то раз пошла молодая жена охотника умываться на речку. Задумалась она и уронила в воду богато изукрашенное кольцо, которое подарил ей муж. Река была глубокая, и как ни старалась девушка, выловить кольцо не могла. Быстрая вода подхватила его и, перекатывая по дну, понесла вниз по течению.

А недалеко от устья той реки жил один царь. Как-то летом отправились царские приближенные к реке на игрища и увидели кольцо, изукрашенное разными самоцветами. Подивились они своей находке и решили немедленно отнести ее царю. Царь, увидев столь искусно сделанное, редкостное кольцо, сразу подумал: «Этот перстень должен принадлежать очень красивой женщине». Он тотчас созвал своих советников и обратился к ним с такой речью:

— О советники, слушайте меня внимательно! Видите это кольцо? Сто колец возьмешь — не найдешь богаче, тысячу колец возьмешь — не найдешь красивее, чем кольцо, найденное сегодня в реке! Нет сомнения, прекрасна владелица этого перстня. Даю вам два дня сроку — сегодня и завтра. А послезавтра, когда взойдет солнце, обладательница этого кольца должна быть здесь. Если вы не приведете ее, я заставлю вас почувствовать на себе тяжесть золотого ярма царских законов[12], и тогда не называйте меня безжалостным царем!

— О великий царь! Владыка! — взмолились советники. — Даже имя хозяйки кольца нам неведомо. Как узнать, где живет эта женщина и в какой стороне нам искать ее?

Разгневался царь, услышав такие речи, и громким голосом закричал:

— Такова моя царская воля, а вы должны ее выполнить во что бы то ни стало.

Тяжело вздыхая, разошлись советники по домам, раздумывая, что же им делать. А среди советников был один нехороший человек, мастер на всякие дурные дела. Он сказал себе: «Уж я-то знаю, что делать. Ведь кольцо найдено в реке. Значит, надо пойти вдоль берега, вверх по течению, и расспрашивать всех живущих в той местности. Тогда владелица кольца обязательно найдется». Выполняя свой замысел, этот пройдоха немедленно отправился в путь, спрашивая по дороге каждого встречного: «Кто потерял этот драгоценный перстень?»

В конце концов этот хитрец вызнал все о жене охотника, потерявшей кольцо. Не мешкая, отправился он в царский дворец, стал там перед царем поклоны бить и рассказывать, как прекрасна хозяйка кольца. Тотчас царь послал множество всадников под предводительством этого советника в лес, где находилось жилье стариков. Как ястреб хватает птаху, так эти люди, достигнув долины, схватили молодых супругов и, не разрешив им вымолвить и слова, потащили в царский дворец. Старики видели, как царские слуги схватили их дочь и зятя. Но что могли поделать старые люди? Им оставалось только горько плакать.

Взглянув на красавицу, которую советники привели к нему, царь подумал: «Поистине эта женщина подобна небожительнице! Мои жены по сравнению с ней просто черные свиньи». И в сердце царя зажглось нечестивое желание отнять эту женщину у мужа и сделать своей женой. Он стал соблазнять ее разными посулами, но красавица оставалась непреклонна и не поддавалась никаким уговорам. «У меня уже есть муж, а лучший друг жизни тот, кто повстречался первым», — стояла она на своем, даже когда ей угрожали смертью.

Озлился царь, что не может добиться своего, и отдал приказ своим слугам казнить сына охотника. Вывели юношу из темницы, привели на берег реки и там убили. Труп бросили в глубокую яму, а сверху навалили огромный камень. Жену юноши царь приказал заточить в высокую башню и не говорить ей о смерти мужа.


Еще от автора Народные сказки
Сказки Орловской губернии

В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.


Гора самоцветов

В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.


Раджа, который каждый день давал себя жарить

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Снегурочка

Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Баба-яга и Кощей Бессмертный

В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.


Елена Премудрая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Путешествие восьми бессмертных

Настоящее издание — первое общедоступное собрание сочинений синолога и этнографа П. В. Шкуркина (1868–1943), одного из самых известных востоковедов русской эмиграции, многолетнего друга и соратника В. К. Арсеньева, с 1913 г. жившего в Китае, позднее в США. Сочинения Шкуркина, который собрал и перевел на русский язык множество китайских и корейских сказаний и легенд, до сих пор оставались известны лишь ученым либо выпускались минимальными тиражами по спекулятивным ценам, что препятствовало знакомству с ними широкого круга читателей.Во второй том собрания вошли переложения классических китайских легенд и сказаний — народной «Легенды о Белой Змее», ставшей основой многочисленных драматических и оперных постановок, кинофильмов и т. д., а также знаменитого даосского сказания «Путешествие восьми бессмертных за море».


Хитопадеша

Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.