Игра Веталы с человеком (тибетские народные сказки) - [38]

Шрифт
Интервал

Затем родилась она в обличье птицы тепонг*. Когда настало время обзаводиться семьей, она свила гнездо и высидела нескольких птенцов. Как-то раз улетела она с мужем на поиски винограда. А тем временем негодный мальчишка-пастушонок стал баловаться с огнем, и вспыхнул лесной пожар. У птенцов еще не отросли крылья, и они погибли в огне. Вернулись родители, бросились в пламя спасать птенцов, но сами погибли.

И наконец, она родилась в обличье тигрицы. Тигрица принесла двух тигрят. Но однажды группа охотников отыскала ее логовище, и тигрица с тигрятами погибли от их стрел.

На этот раз она родилась женщиной. Вспоминая о своей судьбе в предыдущих рождениях, она считает причиной всех своих несчастий только замужество. Поэтому все дни пребывает она в печали и не хочет раскрывать рта в ответ на речи мужчин. Такова история женщины, к которой ты хочешь посвататься.

Юноша хорошо запомнил рассказ старухи, поблагодарил ее, пожелал счастливого пути, а сам пошел дальше.

Наконец он приблизился к дому, где жила женщина. Та, видя мужчину, тотчас же удалилась в комнату и заперла за собой дверь, сделав вид, что не заметила юношу. Он подошел к двери и проговорил:

— Сестрица[25], разве судьбы наши не одинаково несчастны? Зачем же ты при виде меня прячешься? Или ты все забыла? Так слушай! В первом рождении мы оба родились в обличье птичек джольмо. Стали мужем и женой, в радости проводили дни. Но наших птенцов унесло наводнение. Чтобы спасти их, мы сами отдали свои жизни. Вот что заставило нас разлучиться.

От этих слов вздрогнуло сердце женщины. Она приоткрыла дверь, села за ткацкий станок и начала ткать, а сама внимательно слушает, что говорит юноша. Тот видит, что его слова попали в цель, и продолжает:

— Сестрица, разве ты забыла, что в следующем рождении мы оба родились в обличье птицы тепонг? Вспомни, как мы были счастливы в той жизни! Но негодный мальчишка-пастушонок, играя с огнем, сжег наше гнездо, а в огне погибли дети. Спасая их, мы сами сгорели. Так прервалось наше счастье.

Тут женщина ткать перестала, сидит, слушает юношу.

— После этого, — говорит тот, — мы оба родились в обличье тигра и тигрицы. У нас было двое детей. Но в горы пришли охотники и поразили нас всех стрелами. В этом рождении ты родилась здесь в обличье женщины, я же родился в бедной семье, живущей там под горой, и мучаюсь, вспоминая о наших счастливых днях в прежних рождениях. Но вот я пришел к тебе, а ты, забыв прежнее, запираешь дверь, не хочешь и слова произнести в ответ, — закончил юноша.

Встала женщина из-за ткацкого станка, впустила юношу в дом и плача сказала:

— Пусть в этом рождении произойдет что угодно, но мы не расстанемся. До тебя сюда приходили знатный чиновник и богатый купец. Но меня не прельстили ни знатность, ни богатство. Я ждала тебя.

С этого времени стали юноша и женщина мужем и женой. Сын чиновника отдал бедняку половину своих поместий, а сын богача — половину своих богатств. Зажили молодые супруги душа в душу. И в этой жизни не произошло с женщиной тех несчастий, которые случились с ней в прежних рождениях.

— Как ты думаешь, кто была та старуха? — внезапно спросил Волшебный Мертвец Тенчжупа.

— Наверное, волшебница, — отвечал тот. И как только вырвались у него эти слова, Волшебный Мертвец опять улетел на кладбище Прохладная Роща.

20. Правдивый пастух


И снова пошел Тенчжуп на кладбище Прохладная Роща, поймал там Волшебного Мертвеца и зашагал с ним обратно.

— Эй, друг! — обратился к нему Волшебный Мертвец, — расскажу-ка я тебе одну старинную историю. Эта история очень поучительна, поэтому слушай ее внимательно.

В незапамятные времена обитали в горах два больших рода. Люди одного рода жили повыше, на склонах гор. Люди другого — пониже, в долинах. Оба рода владели тучными пастбищами, на которых паслись несметные стада лошадей, яков и овец. В каждом роду было поровну семей, и ни тот ни другой не мог похвастаться, что у него больше удальцов-наездников. Жили оба рода дружно, никогда ничего не замышляли один против другого, и не было между ними никаких ссор.

Одно поколение сменялось другим, но вот настало время, и старейшиной рода, жившего повыше, стал злой, завистливый и жадный человек.

Богатства соседнего рода не давали ему покоя, и он стал придумывать, как бы завладеть ими. Злые мысли не оставляли его ни на минуту, как собственная тень не оставляет человека в солнечный день. Корысть целиком овладела сердцем жадного старейшины, как густая трава сплошь покрывает тенистую часть долины. Решил он выбрать удобный случай, напроситься в гости к нижним соседям и там выведать, сколько же у них точно скота и прочих богатств.

И вот однажды завистливый старейшина верхнего рода прибыл в гости к соседнему старейшине. Подали вино, чаша следовала за чашей, и собеседники совсем опьянели. Тогда завистливый старейшина принялся хвастаться своим богатством, а потом, обратившись к хозяину, спросил:

— А у тебя сколько богатств? Только отвечай честно, без утайки, — разве мы не добрые соседи?

Поднялся старейшина нижнего рода, лицо красное от выпитого вина, голос громкий, и говорит:

— Ха-ха-ха! Богатств у меня больше, чем у любого, о них и говорить нечего. Но моему роду принадлежит чудесный конь по имени Обладающий Глазом Гаруды*. Этот конь — племянник самого царя драконов. Когда бежит конь — его не обгонит и ветер, когда скачет — его не обгонит и бурный поток после дождя, быстрота его не уступит стреле, выпущенной из тугого лука. Вот это настоящее сокровище! Есть у нас еще пастух, который ни разу не сказал лживого слова. Этот пастух тоже украшение нашего рода.


Еще от автора Народные сказки
Сказки Орловской губернии

В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.


Гора самоцветов

В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.


Раджа, который каждый день давал себя жарить

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Снегурочка

Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Баба-яга и Кощей Бессмертный

В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.


Елена Премудрая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Черепаховый суп. Корейские рассказы XV-XVII веков

Что мы знаем о корейской литературе? Практически ничего. Этот сборник приоткроет завесу тайны. В него вошли корейские рассказы разных авторов XV–XVII веков.


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Путешествие восьми бессмертных

Настоящее издание — первое общедоступное собрание сочинений синолога и этнографа П. В. Шкуркина (1868–1943), одного из самых известных востоковедов русской эмиграции, многолетнего друга и соратника В. К. Арсеньева, с 1913 г. жившего в Китае, позднее в США. Сочинения Шкуркина, который собрал и перевел на русский язык множество китайских и корейских сказаний и легенд, до сих пор оставались известны лишь ученым либо выпускались минимальными тиражами по спекулятивным ценам, что препятствовало знакомству с ними широкого круга читателей.Во второй том собрания вошли переложения классических китайских легенд и сказаний — народной «Легенды о Белой Змее», ставшей основой многочисленных драматических и оперных постановок, кинофильмов и т. д., а также знаменитого даосского сказания «Путешествие восьми бессмертных за море».


Хитопадеша

Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.