Игра Веталы с человеком (тибетские народные сказки) - [36]
И снова вернулся царь и сказал лягушонку:
— Поверь мне, я в самом деле ничего не могу поделать. Моя средняя дочь не хочет стать твоей женой. Она говорит, что ты — сын служанки.
— Ну, раз ты по-прежнему не хочешь отдать мне дочь в жены, я буду прыгать, — отвечал на это лягушонок.
— Ты хотел смеяться и смеялся, ты хотел плакать и плакал. Если хочешь прыгать — прыгай, сколько тебе нравится, — говорит царь в ответ.
Подпрыгнул лягушонок раз, подпрыгнул другой, потом еще и еще. С каждым разом он прыгал все выше и выше. От его прыжков задрожала и затряслась земля. Дворец стал раскачиваться из стороны в сторону, вот-вот рухнет. Совсем перепугался царь, перекосился весь от страха и закричал не своим голосом:
— Не прыгай! Перестань! Я пойду и спрошу младшую дочь.
Он тут же пошел во внутренние покои и спросил младшую дочь, не хочет ли она стать женой лягушонка. И ответила царю младшая дочь:
— Раз лягушонок обладает такой силой и ловкостью, то нет ничего плохого в том, что он сын служанки. Чтобы спасти своих родителей, я согласна даже стать женой лягушки.
Вернулся царь довольный и говорит лягушонку:
— Хорошо, я отдаю тебе в жены младшую дочь.
Нарядили девушку в дорогое платье, надели на нее украшения и отпустили ее вместе с лягушонком… Старшие сестры посмеялись, счастья ей пожелали.
Младшая царевна отличалась не только красотой. Она была и умна и добра. Привел лягушонок ее в свою каморку, а старуха мать не нарадуется, глядя на невестку. Одно только ее тревожило: «Люди мы бедные, — думала она, — жилище у нас убогое, — разве подходит оно такой красавице?»
Но младшая царевна не была спесивой гордячкой. Она сразу же стала помогать старой женщине по хозяйству: носила воду, собирала навоз на топливо, готовила пищу.
Так прошел день. На второй день проснулись женщины утром и глазам своим не верят. Их жалкая лачуга превратилась в большой дом в несколько этажей, все в нем сияло снаружи и внутри, и он походил больше на хрустальный дворец Будды, чем на жилище людей.
Ни в чем в доме не было недостатка: ни в еде, ни в питье, ни в утвари, ни в одежде. Царский дворец казался невзрачной хижиной перед чудесным домом. Тут только старуха и младшая царевна поняли, что маленький лягушонок был не кем иным, как сыном царя драконов.
Зажили они втроем в счастье и полном достатке. Только однажды обратилась младшая царевна к своему мужу:
— Как ты думаешь, не позвать ли нам в гости моих сестер? Ведь я с ними вскормлена одной грудью, вместе выросла, — грех забывать родню.
— У твоих сестер черные, злобные сердца, — отвечал ей муж, — зачем нам такие гости?
Но младшая царевна непременно хотела пригласить сестер, и в конце концов лягушонок согласился. Он только наотрез отказался снять лягушачью шкуру и явиться в обличье человека, как он это делал ночью.
Послала младшая царевна приглашение своим сестрам, и те пришли навестить ее. Видят они, что дом, да убранство в нем, да богатства у сестры намного лучше, чем в царском дворце, и задумались: «Откуда у старой служанки такой богатый дом?» А там и догадались, что тут кроется какая-то тайна. Вечером сидят они в богато убранном покое, угощаются вином, а сами все подливают младшей сестре — та и опьянела. Развязался у нее язык, ничего она не скрыла от сестер, рассказала им, что ее лягушонок на самом деле сын царя драконов. Он надел лягушачью шкуру и пришел в мир людей, чтобы развить свою силу и ловкость, — ведь ему предстоит бороться со злыми духами. По ночам он снимает лягушачью шкуру и является перед женой молодым прекрасным юношей.
Услыхали этот рассказ старшие сестры, и в их сердцах вспыхнула зависть к счастью, которое выпало младшей сестре, и задумали они злое дело. Напоили допьяна младшую сестру, подвели к окошку и столкнули вниз, прямо в глубокий колодец под окном. Ну кто бы мог подумать, что старшие сестры могут убить младшую сестру!
Когда лягушонок поднялся наверх в комнату своей жены, то старшая сестра нацепила на себя платье и украшения младшей сестры и уселась в темный угол, а средняя сестра говорит лягушонку:
— Старшая сестрица уже вернулась во дворец.
Лягушонок ни о чем не догадался, но в сердце его все-таки запало подозрение.
Прошло немного времени, и из колодца выросло большое ореховое дерево. Появились на нем плоды. Мать и сын попробовали орехи, и показалось им, что слаще они ничего не ели. Попробовала орехи «жена», и показались ей орехи горькими, как змеиный яд. Велела она срубить ореховое дерево, сжечь его, а пепел развеять по полю. Весной на этом поле выросло много ячменя. Собрали урожай, и лягушонку, и его матери этот ячмень показался слаще сахара. Поела ячменя и жена-обманщица, и показался он ей горьким как полынь. Приказала она выбросить зерна ячменя в воду. Стали бросать ячмень, а зерна превратились в маленьких птичек. Одна из этих птичек опустилась около лягушонка. Взял он ее и принес к себе в дом. Тут птичка и рассказала ему о злодействе старших сестер — ведь птичка-то оказалась младшей царевной, принявшей после смерти облик птицы. С позором выгнал лягушонок старшую и среднюю сестру из своего дома.
Когда рассказ дошел до этого места, не выдержал Тенчжуп и спросил:
В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.
В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Что мы знаем о корейской литературе? Практически ничего. Этот сборник приоткроет завесу тайны. В него вошли корейские рассказы разных авторов XV–XVII веков.
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Настоящее издание — первое общедоступное собрание сочинений синолога и этнографа П. В. Шкуркина (1868–1943), одного из самых известных востоковедов русской эмиграции, многолетнего друга и соратника В. К. Арсеньева, с 1913 г. жившего в Китае, позднее в США. Сочинения Шкуркина, который собрал и перевел на русский язык множество китайских и корейских сказаний и легенд, до сих пор оставались известны лишь ученым либо выпускались минимальными тиражами по спекулятивным ценам, что препятствовало знакомству с ними широкого круга читателей.Во второй том собрания вошли переложения классических китайских легенд и сказаний — народной «Легенды о Белой Змее», ставшей основой многочисленных драматических и оперных постановок, кинофильмов и т. д., а также знаменитого даосского сказания «Путешествие восьми бессмертных за море».
Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.
Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.