Игра Веталы с человеком (тибетские народные сказки) - [34]

Шрифт
Интервал

Как-то раз опять собрался старшина купцов в дальнюю поездку по торговым делам. Жена купца была женщина молодая и красивая, да только неверная. Пока мужа не было, завела она шашни с сыном царя той страны. Каждую ночь к ней приходил любовник на свидание. Попугай видел это и однажды сказал жене купца:

Все, что слышали уши мои, расскажу хозяину!
Все, что видели глаза мои, расскажу хозяину!
Хвала хорошим делам ввысь летит,
Грязь постыдных дел только вниз бежит.
Дела дневные доложу хозяину,
Деяния ночные доложу хозяину,
Он ко всем с добром относится,
Разве можно его обманывать?

Услыхала это хозяйка и говорит своему любовнику:

— Завтра ты ко мне не приходи. Попугай все узнал о нашей с тобой близости. Если он расскажет мужу, будет беда.

На следующий день на рассвете взял царский сын дубинку, пришел в дом купца и давай колотить по тому месту, где обычно сидел попугай. Ну, думает, убил! И ушел домой. Только попугай об этом догадался заранее спрятался за балкой, так что удары-то все балке достались!

На вторую ночь царский сын снова пришел к жене купца. Когда они предавались любовным утехам, попугай громким голосом проговорил:

— Снова вернулся хозяин домой, разве в дороге он не устал? Входи побыстрее и выпей чайку, выпей арака не торопясь!

Услыхал эти слова царский сын, задрожал от страха. Жена купца тут же обвязала его вокруг пояса веревкой и стала спускать из верхнего окошка. Спустила она его немного, а попугай голосом царевича говорит:

— Я уже на земле, отпусти веревку.

Жена купца подумала, что ее любовник правда достиг земли, и отпустила веревку. Царевич полетел вниз, ударился головой о землю и умер.

Попугай тотчас произнес заклинания, и душа сына министра, пребывавшая в попугае, воплотилась в тело разбившегося царевича. Тот ожил, встал и пошел в страну, где жил раньше сын министра.

Как только рассказ дошел до этого места, Тенчжуп спросил:

— Когда он вернется на свою родину, то узнают ли его там, ведь он же придет совсем в другом обличье?

И тут Волшебный Мертвец снова улетел из мешка.

18. Лягушонок и царевна


Вслед за Волшебным Мертвецом Тенчжуп снова вернулся на кладбище Прохладная Роща. Как и раньше, посадил он его в мешок, завязал веревкой и, не отдохнув, пустился в обратный путь. По дороге Волшебный Мертвец принялся рассказывать новую историю.

Давным-давно жил один царь. У него было три дочери-красавицы: старшая, средняя и младшая. Царь души не чаял в своих, дочерях и берег их больше сокровищ своих кладовых. Изо всех стран, со всех концов света сватались к его дочерям царские сыновья, но все получали отказ. Ни один из женихов не понравился царевнам, а царь не неволил дочерей. Он хотел, чтобы они вышли замуж за того, кто им придется по сердцу.

Жила при царском дворе старая служанка. Всю жизнь она носила воду на царскую кухню. Муж ее тоже служил во дворце, делал всякую черную работу. Жили старики плохо да бедно: ходили в обносках с чужого плеча, нуждались даже в горстке цзамбы*, чтобы утолить голод. А всего тяжелей было старикам от того, что не было у них детей, которые покоили бы их старость.

Однажды на коленке у старухи появился нарыв. С каждым днем он все рос и увеличивался, и наконец старуха не то что воду носить, даже и ходить-то не могла. Лежала пластом в своей каморке. Прошло много дней, и вот нарыв лопнул, а оттуда выскочил маленький лягушонок. Испугался старик, огорчился, увидев лягушонка, и сказал:

— Этот лягушонок не иначе как злой оборотень. Он принесет нам несчастье, надо убить его, пока не поздно.

Старухе стало жалко лягушонка, да ведь как возразишь мужу? Заплакала она и говорит:

— Злой дух или оборотень, божество или дракон, кто знает? А уж как мы несчастны, нет у нас ни сына, ни дочери… Некому очаг разжечь, воды принести. Святой Будда знает нашу беду, вдруг это он послал нам лягушонка вместо сына?

Старик очень любил жену и не захотел ее огорчать. Он не стал трогать лягушонка и разрешил старухе воспитывать его как сына. Но сам старик видеть не мог лягушонка — уж очень он был плоскоголовый, большеротый и пучеглазый. До того ему был противен названый сын, что ушел старик жить в другое место. Так осталась старуха одна и еще больше привязалась к своему лягушонку. Нянчилась она с ним, как с сынком: и гулять носила, и последним куском делилась. Лягушонок же только что не говорил человечьим голосом, а глазищами ворочал, будто и вправду понимал все на свете.

Как-то раз улучила старуха свободную минутку, посадила лягушонка за пазуху и отправилась с ним погулять. На лужайке она выпустила его попрыгать и говорит в шутку:

 — Эх, лягушоночек, если б ты умел говорить как люди, вот бы хорошо было!

Раздулся тут маленький лягушонок и ответил ей человечьим голосом:

— Мама, мама! Ты не печалься. Вырасту я большой, возьму себе жену, и станет она помогать нам по хозяйству. Тогда тебе полегче будет, не будешь ты больше носить воду для царя и надрываться на черной работе.

Старуха и не мечтала, что лягушонок заговорит человечьим голосом, да еще поведет такие речи, приятные сердцу. То-то она обрадовалась! И еще больше полюбила с того дня своего лягушонка.

Прошло много дней, и вот однажды лягушонок говорит старухе:


Еще от автора Народные сказки
Сказки Орловской губернии

В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.


Гора самоцветов

В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.


Раджа, который каждый день давал себя жарить

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Снегурочка

Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Баба-яга и Кощей Бессмертный

В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.


Елена Премудрая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Черепаховый суп. Корейские рассказы XV-XVII веков

Что мы знаем о корейской литературе? Практически ничего. Этот сборник приоткроет завесу тайны. В него вошли корейские рассказы разных авторов XV–XVII веков.


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Путешествие восьми бессмертных

Настоящее издание — первое общедоступное собрание сочинений синолога и этнографа П. В. Шкуркина (1868–1943), одного из самых известных востоковедов русской эмиграции, многолетнего друга и соратника В. К. Арсеньева, с 1913 г. жившего в Китае, позднее в США. Сочинения Шкуркина, который собрал и перевел на русский язык множество китайских и корейских сказаний и легенд, до сих пор оставались известны лишь ученым либо выпускались минимальными тиражами по спекулятивным ценам, что препятствовало знакомству с ними широкого круга читателей.Во второй том собрания вошли переложения классических китайских легенд и сказаний — народной «Легенды о Белой Змее», ставшей основой многочисленных драматических и оперных постановок, кинофильмов и т. д., а также знаменитого даосского сказания «Путешествие восьми бессмертных за море».


Хитопадеша

Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.