Игра Веталы с человеком (тибетские народные сказки) - [33]

Шрифт
Интервал

Когда рассказ дошел до этого места, Тенчжуп спросил:

— А владыка демонов умер или нет?

Но тут же Волшебный Мертвец выскользнул из мешка и исчез.

17. Познавший искусство воплощения


Быстро вернулся Тенчжуп на кладбище Прохладная Роща, посадил в мешок Волшебного Мертвеца и зашагал обратно. Он шел, крепко сжав губы, а Волшебный Мертвец тем временем принялся рассказывать новую историю.

Давным-давно жил один царь, был у него первый министр. И у царя и у министра было по сыну. Мальчики с детства воспитывались вместе и дружили друг с другом. Когда они подросли, то решили ехать учиться в Индию к одному брахману, известному своей мудростью и знаниями. Взяли они с собой много добра, отправились в путь и после долгих странствований достигли Индии. Там у брахмана изучали они грамматику и риторику, а также магические заклинания, с помощью которых можно воплотить свою душу в тело другого существа. Учились они три года, и за это время сын первого министра в совершенстве овладел искусством магического воплощения души. Царский же сын все эти годы провел в играх и забавах. Он ничего не постиг из наук, которым их учил брахман. За это время богатства их поистощились, и они двинулись в обратный путь к себе на родину. Скучный ехал сын царя. Ведь он ничему не выучился за три года, не то что его товарищ. И пришла ему в голову злая мысль: подстеречь удобный случай и убить сына первого министра. «Иначе великий стыд ожидает меня при возвращении к отцу», — думал он.

Как-то раз во время дневного перехода подлетела к ним маленькая птичка, кружится около них, щебечет что-то. Сын министра научился от брахмана понимать птичий язык, и царский сын, который птичьего языка не знал, обратился к нему:

— Друг! Ты понимаешь язык птиц, скажи-ка, о чем щебечет птичка.

— Она говорит, что дальше нельзя идти этой дорогой, тут притаился опасный враг, надо пойти в обход, — отвечал сын министра.

— Вздор это, — возразил царевич, — что может знать эта тварь — птица? Да и врагов у нас нет.

Сын министра не осмелился вступать в спор с царевичем, и они пошли дальше. Идут, а дорога все у´же, скалы все круче, вот от дороги уж только тропинка осталась, а внизу — бездонная пропасть. Пробираются юноши по этой тропинке, вдруг видят, валяется труп огромной змеи, проход загораживает.

— Ну вот, ты не поверил словам птички, а разве это не враг? — сказал сын министра царевичу. А царевич был труслив и малодушен. Увидел он труп страшной ядовитой змеи, испугался и со слезами на глазах промолвил:

— Что же нам теперь делать? Видно, не попасть нам на родину.

— Не плачь, — отвечал сын министра, — у нас есть выход. Я помню заклинания о воплощении души в другое тело, которым учил нас индийский брахман. Сейчас я воплощусь в тело этой змеи, она оживет и уползет с нашей дороги. А ты тем временем смотри, чтобы никто не тронул моего тела и не причинил ему какого-нибудь вреда.

Сын царя с готовностью согласился. Тогда сын министра произнес несколько слов, и его душа покинула собственное тело и воплотилась в тело ядовитой змеи. Огромная змея тут же ожила и медленно поползла прочь с дороги, а царевич остался один около бездыханного тела. Тут он подумал, что наступил удобный момент осуществить задуманное злодеяние. Поднял он с дороги острый камень, избил и изрезал им тело сына министра, сбросил его в пропасть, а сам быстро убежал.

Вернулась душа сына министра к месту, где оставила свое тело, а тела нет. Долго искала она, так и не нашла и поняла тогда, что царевич совершил злое дело. Велика была скорбь души, оставшейся без тела, да что поделаешь? Так и бродила бедная душа вокруг того места, где оставила свое тело, горюя и плача.

Спустя некоторое время проходила той тропкой старая женщина, направляясь в город. За спиной она несла вязанку хвороста, а на вязанке лежал дохлый попугай, которого она подобрала в лесу. Душа юноши, которой уже стало невмочь скитаться вокруг того печального места, вошла в тело попугая, и птица ожила. Старуха увидела, что попугай ожил, очень удивилась и обрадовалась.

Пришла старуха с попугаем в город и отправилась на рынок. Попугай был очень красив, и, самое главное, он не только умел говорить человечьим голосом, но и произносил изящные, красноречивые фразы. Всем очень понравилась птица, и вокруг старухи столпилось много народу. Возвращался из дальней поездки на родину староста купцов, увидал толпу и тоже подошел к старухе. А попугай обратился к нему со следующими словами:

Славный купцов старшина, разве ты не устал?
Возвращайся домой, не спеша попьешь чай,
Масла туда и цзамбы* добавишь по вкусу[24],
Прибыл издалека ты, и усталость твоя велика.
Славный купцов старшина, разве ты не устал?
Возвращайся домой, выпьешь свежего пива,
Выпьешь чашу арака* ячменного крепкого.
Если выпьешь арака, на душе хорошо и спокойно!
Славный купцов старшина, разве ты не устал?
Возвращайся домой, ждет тебя там веселье,
Молодая жена для утехи твоей
Пред тобой потанцует и песню споет.

Старшине купцов очень понравился этот попугай, который говорил такие приятные речи. Он дал старухе в обмен на попугая чая и тканей и продолжал свой путь. Вернувшись домой, он подарил попугая жене. Та надела на лапку попугая цепочку и прикрепила ее к поперечной балке дома. Каждый день забавлялась она с попугаем, заставляла его говорить человечьим голосом и была очень довольна.


Еще от автора Народные сказки
Сказки Орловской губернии

В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.


Гора самоцветов

В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.


Раджа, который каждый день давал себя жарить

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Снегурочка

Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Баба-яга и Кощей Бессмертный

В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.


Елена Премудрая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Черепаховый суп. Корейские рассказы XV-XVII веков

Что мы знаем о корейской литературе? Практически ничего. Этот сборник приоткроет завесу тайны. В него вошли корейские рассказы разных авторов XV–XVII веков.


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Путешествие восьми бессмертных

Настоящее издание — первое общедоступное собрание сочинений синолога и этнографа П. В. Шкуркина (1868–1943), одного из самых известных востоковедов русской эмиграции, многолетнего друга и соратника В. К. Арсеньева, с 1913 г. жившего в Китае, позднее в США. Сочинения Шкуркина, который собрал и перевел на русский язык множество китайских и корейских сказаний и легенд, до сих пор оставались известны лишь ученым либо выпускались минимальными тиражами по спекулятивным ценам, что препятствовало знакомству с ними широкого круга читателей.Во второй том собрания вошли переложения классических китайских легенд и сказаний — народной «Легенды о Белой Змее», ставшей основой многочисленных драматических и оперных постановок, кинофильмов и т. д., а также знаменитого даосского сказания «Путешествие восьми бессмертных за море».


Хитопадеша

Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.