Игра Веталы с человеком (тибетские народные сказки) - [37]

Шрифт
Интервал

— А младшая царевна приняла свой первоначальный облик?

Тут-то Волшебный Мертвец и улетел на кладбище Прохладная Роща.

19. Женщина, не открывавшая рта


И опять пошел Тенчжуп на кладбище Прохладная Роща. Там он снова поймал Волшебного Мертвеца, посадил его в мешок и понес обратно. По дороге говорит ему Волшебный Мертвец:

— О юноша! Дорога долгая, солнце палит, пусть кто-нибудь расскажет занятную историю, идти легче будет.

«Сколько раз уже этот хитрец убегал, заморочив мне голову, — подумал Тенчжуп, — но уж на этот раз я не произнесу ни слова». И он зашагал дальше, сделав вид, что не слышал обращенных к нему слов. Тогда Волшебный Мертвец продолжал:

— Если ты не хочешь говорить, то я расскажу.

И начал новый рассказ.

Давным-давно в местности Цзан* жили трое юношей. Один был сын чиновника, другой — сын богача и третий — сын бедного крестьянина. Юноши дружили между собой и часто советовались друг с другом о своих сердечных делах. Как-то раз сын бедняка сказал:

— Слыхал я, что в верховьях нашей долины живет одна женщина. Собою хороша, нравом добра, мастерица на любое дело. Каждый день в дом женихи приходят, сватаются. Только она в ответ молчит, рта не раскрывает, как будто и не понимает человеческого языка.

Сын богача и сын чиновника послушали и решили пойти посмотреть на удивительную женщину. Сын чиновника подумал и говорит:

— Нас трое. Пусть каждый из нас постарается заставить ту женщину заговорить и попробует жениться на ней. Если она станет моей женой, то сын богача отдаст мне половину своих богатств, а сын бедняка навечно станет моим слугой. Если красавица станет женой богача, то я отдам ему половину своих поместий, а сын бедняка станет навечно его слугой. Если же мы оба не добьемся успеха, а сыну бедняка посчастливится уговорить ту женщину, то я отдам ему половину своих поместий, сын же богача отдаст ему половину своих богатств.

На том они и порешили и поклялись быть верными своему слову.

Первым поехал свататься сын чиновника. Верхом на богато убранной лошади, в сопровождении многочисленных слуг подъехал он к месту, где жила женщина. За сыном чиновника следовал караван лошадей и мулов, нагруженных разными богатствами. Однако ни богатство, ни свита не тронули сердца той женщины. Долго говорил ей сын чиновника о своем могуществе — даже язык волдырями покрылся, но женщина в ответ и рта не раскрыла. Провел он там несколько дней, старался, старался, — но ничего не добился и, разочарованный, вернулся обратно.

Следующим поехал свататься сын богача. Оделся он в богатое платье, снарядил толпу музыкантов и танцоров, собрал богатые подарки и торжественно прибыл в верховье долины. Только женщина и не взглянула на подарки, ее не тронули ни музыка, ни танцы. Долго говорил о своем богатстве купец, но в ответ не получил ни слова и, потеряв всякую надежду, вернулся домой.

Наконец пришла очередь свататься сыну бедняка. Но ведь бедняки лишены и блеска богатства, привлекающего глаз, и сладких лакомств, услаждающих вкус. Недаром про таких говорит пословица, что у них «нет скота, чтобы пасти днем, нет имущества, чтобы охранять ночью». Взял сын бедняка с собой мешочек цзамбы* и пошел. Целый день шел, а к вечеру, проходя через пустынную местность, увидел старуху с клюкой в руке, которая печально сидела на камне.

Волосы у старухи были белее белой раковины, глаза — голубее бирюзы, во рту уже не видно было жемчужин-зубов. Подошел сын бедняка поближе и вежливо спрашивает:

— Почтенная матушка, что тебя печалит? Может, я тебе помогу чем-нибудь?

Подняла голову старуха и говорит в ответ:

— Видно, у тебя, юноша, доброе сердце, коли не прошел ты мимо бедной старухи. Я очень проголодалась и устала. Если есть у тебя дорожный припас, дай мне немножко поесть, голод утолить.

Юноша достал свой мешочек с цзамбой и подал его старухе. Та поела немножко, вернула мешочек и спросила:

— Добрый юноша, а куда ты идешь?

— Почтенная матушка, я иду свататься к женщине, живущей в верховье долины.

— А из чьей семьи та женщина? — снова спросила старуха.

— Знаю только, что она молчит, рта не раскрывает, — ответил юноша.

— Слышала я о той странной женщине, — сказала старуха. — Когда сватались к ней сын чиновника и сын богача, она ни слова не промолвила. Как же ты надеешься добиться успеха? Видно, ей не нужна знатность, безразлично богатство. Может, она дожидается человека по сердцу? Сходи-ка ты и все разузнай, авось твои сердечные дела и увенчаются успехом.

Юноша уж хотел встать и идти своей дорогой, как вдруг старуха ему и говорит:

— Слушай меня внимательно. Я вижу, что ты юноша добрый, и поэтому дам тебе добрый совет. Та женщина день и ночь думает об одном удивительном деле и из-за этой заботы не желает открывать рта и говорить с людьми.

— Что же это за удивительное дело? — спрашивает юноша.

— Не знаю от кого, только услышала она, — продолжала старуха, — что в одном из своих предыдущих рождений родилась она птичкой джольмо*. Целыми днями распевала она звонким голосом веселые песни или играла с подружками и была довольна и счастлива. Потом появились у нее муж и трое птенцов. То-то была радость! Но вот в один несчастный день случилось страшное наводнение. Поднялась вода и затопила все вокруг. Неоперившихся птенчиков понесло потоком, птичка и ее муж, стараясь спасти птенцов, бросились в воду, но ничего не могли поделать и утонули сами.


Еще от автора Народные сказки
Сказки Орловской губернии

В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.


Гора самоцветов

В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.


Раджа, который каждый день давал себя жарить

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Снегурочка

Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Баба-яга и Кощей Бессмертный

В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.


Елена Премудрая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Черепаховый суп. Корейские рассказы XV-XVII веков

Что мы знаем о корейской литературе? Практически ничего. Этот сборник приоткроет завесу тайны. В него вошли корейские рассказы разных авторов XV–XVII веков.


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Путешествие восьми бессмертных

Настоящее издание — первое общедоступное собрание сочинений синолога и этнографа П. В. Шкуркина (1868–1943), одного из самых известных востоковедов русской эмиграции, многолетнего друга и соратника В. К. Арсеньева, с 1913 г. жившего в Китае, позднее в США. Сочинения Шкуркина, который собрал и перевел на русский язык множество китайских и корейских сказаний и легенд, до сих пор оставались известны лишь ученым либо выпускались минимальными тиражами по спекулятивным ценам, что препятствовало знакомству с ними широкого круга читателей.Во второй том собрания вошли переложения классических китайских легенд и сказаний — народной «Легенды о Белой Змее», ставшей основой многочисленных драматических и оперных постановок, кинофильмов и т. д., а также знаменитого даосского сказания «Путешествие восьми бессмертных за море».


Хитопадеша

Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.