Игра Веталы с человеком (тибетские народные сказки) - [39]

Шрифт
Интервал

— Может, и правда, что у тебя имеется такой замечательный конь, — возразил старейшина верхнего рода, — но кто поверит твоим словам о пастухе, ни разу в жизни не сказавшем слова лжи?

Старейшина нижнего рода стал настаивать на своих словах, другой старейшина не соглашался, и принялись они яростно спорить. В конце концов старейшина верхнего рода сказал:

— Давай, сделаем так: запишем условия нашего спора на бумаге и побьемся об заклад. А потом устроим испытание твоему пастуху. Если он действительно не солжет, то я отдам тебе половину земель, лошадей и овец, которыми владею. Если же он скажет хоть одно слово лжи, то ты отдашь мне половину своих земель, лошадей и овец. Ну, как согласен?

На том и порешили, а другие гости выступили свидетелями в этом споре.

Старейшина нижнего рода призвал пастуха и велел ему отправляться с табуном лошадей и конем по имени Обладающий Глазом Гаруды на отдаленное горное пастбище.

Как-то ночью на это горное пастбище пришла красивая женщина и попросилась к пастуху переночевать, — она, мол, сбилась с дороги и заблудилась.

Наутро красавица не ушла от пастуха. Она осталась и приготовила ему обед. Прошло несколько дней, но женщина и не заговаривала о том, что ей пора уходить. Она помогала пастуху разбивать жилье при перекочевках, вместе с ним перегоняла лошадей, готовила еду. Пастух тоже не напоминал женщине, что ей время уходить. Был он человек одинокий и в жизни еще не был так счастлив. Теперь ему в убогом жилище было так весело, как не бывало и во время праздника Нового года.

Прошло много дней. Но вот однажды ночью у красавицы сильно разболелась голова. Громко стонала она, каталась по войлочному полу палатки, пот так и струился по ее лицу. Пастух перепугался. Он то и дело спрашивал у женщины, чем помочь ей, как облегчить ее боль. Сначала та не отвечала ни слова, но наконец промолвила со стоном:

— Есть средство, которое вылечит меня, да ты не решишься прибегнуть к нему.

— Если есть такое средство, — отвечал пастух, — то я сделаю все, что могу, даже если понадобится резать собственное мясо.

Тогда женщина сказала:

— Конь по прозвищу Обладающий Глазом Гаруды — племянник царя драконов. Моя болезнь пройдет, если я съем его сердце и печень. Ничто другое мне не поможет и не спасет меня от смерти, — и она опять начала громко кричать.

Пастух подумал: «Этот конь, Глаз Гаруды, не только величайшее сокровище наших мест, но и лучшее украшение моего рода. Как я могу убить его?» Много лекарств и снадобий перепробовал он, пытаясь вылечить красавицу, но ничего не помогало. Ей становилось все хуже, похоже было, что от смерти ей не уйти. Пастух места себе не находил. Сердце клокотало, будто там кипела вода. Вышел пастух из палатки, подошел к чудесному коню, прижался к его шее и залился горькими слезами.

Тут конь заговорил человечьим голосом:

— Милый пастух, не горюй. Если ты убьешь меня, то жизнь той женщины спасена — ведь я слышал все ваши речи. А за меня не расстраивайся. Завтра утром отгони меня в табун кобылиц и там сведи с одной из них. После этого убей меня и моими сердцем и печенью вылечи болезнь красавицы.

Удивился пастух, услыхав, что конь говорит человечьим голосом, но все же не решался убить его. Тогда чудесный конь стал волноваться, бить копытами оземь. Тут пастух не стал больше раздумывать, отвел коня в табун кобылиц, а потом убил его, вытащил его сердце и печень и отнес женщине. Как только красавица увидала сердце и печень чудесного коня, ей сразу стало легче и она сказала, что ее боли утихли.

На следующий день, только пастух погнал лошадей на пастбище, женщина вышла из палатки и скрылась. Больше пастух ее не видел. Ведь та красавица только притворялась, будто сбилась с дороги и заблудилась, а на самом деле она была женой старейшины верхнего рода и по приказу мужа пришла к пастуху, чтобы его испытать. Раздобыв сердце и печень чудесного коня, она с радостью поспешила с добычей к мужу.

Получив сердце и печень того коня, старейшина верхнего рода быстро собрался и направился к соседскому старейшине:

— Твой пастух убил коня по прозвищу Обладающий Глазом Гаруды, — злорадно сказал он соседу, — позови и расспроси его, тогда посмотрим, соврет он или нет.

Старейшина соседнего рода, услыхав эту новость и увидев сердце и печень чудесного коня, поневоле кликнул слуг и послал их за пастухом. Узнав о приказе старейшины, пастух сразу понял, почему сбежавшая красавица так настойчиво добивалась сердца и печени коня Глаз Гаруды. Он горько раскаивался в своем поступке, так что свет ему был не мил, — ведь в те времена за такое дело сурово наказывали. Но пастух решил не запираться, а говорить по-прежнему правду, и после этого у него словно тяжелая ноша упала с плеч. Пошел он по дороге, что ни шаг то быстрее, и скоро достиг шатра старейшины рода. В просторном шатре старейшины собралось много народу. Там же сидел и старейшина верхнего рода. Сидел он гордо, улыбался с насмешкой.

— Пастух, это ты пришел? — говорит старейшина.

— Получив приказ господина, немедленно явился, — почтительно отвечает тот.

— Пастух, как себя чувствует отданный твоему попечению конь Глаз Гаруды? — сурово спросил старейшина.


Еще от автора Народные сказки
Сказки Орловской губернии

В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.


Гора самоцветов

В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.


Раджа, который каждый день давал себя жарить

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Снегурочка

Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Баба-яга и Кощей Бессмертный

В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.


Елена Премудрая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Черепаховый суп. Корейские рассказы XV-XVII веков

Что мы знаем о корейской литературе? Практически ничего. Этот сборник приоткроет завесу тайны. В него вошли корейские рассказы разных авторов XV–XVII веков.


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Путешествие восьми бессмертных

Настоящее издание — первое общедоступное собрание сочинений синолога и этнографа П. В. Шкуркина (1868–1943), одного из самых известных востоковедов русской эмиграции, многолетнего друга и соратника В. К. Арсеньева, с 1913 г. жившего в Китае, позднее в США. Сочинения Шкуркина, который собрал и перевел на русский язык множество китайских и корейских сказаний и легенд, до сих пор оставались известны лишь ученым либо выпускались минимальными тиражами по спекулятивным ценам, что препятствовало знакомству с ними широкого круга читателей.Во второй том собрания вошли переложения классических китайских легенд и сказаний — народной «Легенды о Белой Змее», ставшей основой многочисленных драматических и оперных постановок, кинофильмов и т. д., а также знаменитого даосского сказания «Путешествие восьми бессмертных за море».


Хитопадеша

Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.