Игра Веталы с человеком (тибетские народные сказки) - [30]

Шрифт
Интервал

— О святой Авалокитешвара! Твоей милостью обрели мы наше счастье и богатство: сына и дочь. Сейчас дочь наша выросла. Соизволь указать, должна ли она оставаться в миру и выйти замуж, или ей надо принять духовный сан. Если нельзя дать нам знак явно, просим, явись нам во сне.

Тогда вор, сидевший за спиной статуи, проговорил:

— Для вашей дочери лучше остаться в миру и выйти замуж. Выдайте ее за того, кто завтра утром первым подойдет к дверям вашего дома. Тогда вы и ваша дочь обретете счастье.

Старик со старухой очень удивились и обрадовались:

— О святой, сколь велика твоя милость, ты сам соизволил вымолвить нам свою волю! — сказали они и, много раз поклонившись святому изображению, вернулись домой.

На следующий день старик и старуха поднялись чуть свет. Они вымыли дочь, заплели ей косы, обрядили в новые одежды и надели на нее украшения из бирюзы. Разубрав так дочку, они стали у дверей дома, гадая, что за человека пошлет святой дочери в мужья? Тем временем вор набил деревянный ящик древесными обрубками, принял вид бродячего торговца и пошел к дому стариков. Только он приблизился к воротам, как старик и старуха остановили его, пригласили войти и стали угощать самыми лучшими кушаньями и напитками. Когда вор поел, они позвали разнаряженную девушку, вручили ей приданое и сказали мнимому торговцу, что отдают свою дочь ему в жены. Очень не хотела девушка уходить от родителей.

— Брат совсем еще молод, а вы уже старики, как могу я оставить вас и уйти с незнакомым человеком, — говорила она.

Однако уговоры девушки не помогли. Старики знай себе твердили, что этот человек послан ей самим святым Авалокитешварой и она должна идти с ним. Печальная девушка попрощалась с родителями и братом и, поминутно оглядываясь назад, нехотя пошла за хитрым мошенником.

Долго шли они и наконец достигли пустынной местности, за которой находилась деревня, где жил вор. «Девушка, конечно, мне не нужна, — раздумывал он по дороге, — ведь у меня есть жена и несколько детей. Убью-ка я ее где-нибудь в укромном месте, а одежду, украшения и приданое заберу себе. Но сделать надо все с умом, чтобы односельчане ничего не заподозрили». Проходя мимо одной пещеры, вор обратился к Сэрчжен:

— Мой дом уже недалеко, но мои односельчане не знают, что я веду невесту, и не выйдут тебя встречать, как того требует обычай. Ты подожди меня здесь, а я пойду вперед и скажу, чтобы все собирались для встречи невесты, а потом вернусь за тобой.

С этими словами он ввел девушку в пещеру, завалил вход камнями, а сам ушел. Испуганная и печальная, Сэрчжен осталась одна в пещере и сидела там, боясь даже пошевелиться.

Случилось так, что один молодой юноша — сын соседнего царя — выехал на охоту. В сопровождении двух слуг, ведя за собой ручного тигра, проезжал он по этой местности. Высматривая дичь, юноша приблизился к пещере, где сидела девушка. Увидел он пещеру и послал своих слуг посмотреть, нет ли там какого-нибудь зверя. Слуги подошли к пещере, отвалили камни от входа и заглянули внутрь. Смотрят, а там молодая, красивая девушка, одетая в нарядное платье, украшенная бирюзой и кораллами. Все трое очень удивились, стали расспрашивать девушку, как она здесь очутилась. Сэрчжен подробно рассказала всю свою историю. Выслушал ее царевич и говорит:

— Я думаю, что твой нареченный — человек недобрый. Будешь здесь его дожидаться — с тобой может случиться беда. Поедем-ка лучше со мной.

Девушке пришелся по сердцу статный юноша, и она согласилась. Перед тем как выбраться из пещеры, она сказала:

— Я уйду, а кто же останется в пещере вместо меня?

— Ну, это дело простое, — ответил царский сын и с этими словами посадил в пещеру своего тигра, а слугам приказал завалить вход камнями, как раньше. После этого царевич забрал девушку, и они поехали к нему во дворец.

Вор же пришел в свою деревню и сказал односельчанам:

— Чего только я прежде не делал, а разбогатеть не мог. На этот раз я узнал один магический обряд, выполнение которого принесет мне богатство.

Так нагородил он полный короб лжи и притворился, что готовится к совершению магического обряда. Ночью вор отправился к пещере, где оставил девушку. Подойдя к входу, он отвалил несколько камней и пролез внутрь. Боясь, что девушка убежит, вор снова завалил за собой вход.

— Девушка, ты не устала ждать меня? Иди сюда! — тихонько позвал он.

Тут-то тигр и прыгнул ему на спину. Так вор, который хотел убить и ограбить девушку, неожиданно сам сделался жертвой тигра.

Когда Волшебный Мертвец дошел до этого места, Тенчжуп невольно воскликнул:

— Тот вор получил по заслугам!

Как только он произнес эти слова, Волшебный Мертвец выскользнул из мешка и улетел.

16. Пегий Бычок


Увидел Тенчжуп, что Волшебный Мертвец опять ускользнул от него, сильно огорчился и пошел вслед за ним на кладбище Прохладная Роща. Там он снова поймал Волшебного Мертвеца, взвалил его себе на плечи и двинулся назад. И вот, как и раньше, обратился к нему Волшебный Мертвец и начал рассказывать новую историю.

Давным-давно в верхней части одной долины жил одинокий человек; кроме коровы, не было у него никакого другого имущества. От коровы получал он молоко и масло, ходил на охоту за красной дичью; тем и жил. Однажды он заметил, что корова его стельная, да и до отела недалеко. Очень удивился бобыль и подумал: «Что за теленка принесет моя корова, если и быка-то в округе нет?»


Еще от автора Народные сказки
Сказки Орловской губернии

В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.


Гора самоцветов

В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.


Раджа, который каждый день давал себя жарить

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Снегурочка

Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Баба-яга и Кощей Бессмертный

В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.


Елена Премудрая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Победа Горокхо

В книге впервые на русском языке публикуется литературный перевод одной из интересных и малоизвестных бенгальских средневековых поэм "Победа Горокхо". Поэма представляет собой эпическую переработку мифов натхов, одной из сект индуизма. Перевод снабжен обширным комментарием и вводной статьей.


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Путешествие восьми бессмертных

Настоящее издание — первое общедоступное собрание сочинений синолога и этнографа П. В. Шкуркина (1868–1943), одного из самых известных востоковедов русской эмиграции, многолетнего друга и соратника В. К. Арсеньева, с 1913 г. жившего в Китае, позднее в США. Сочинения Шкуркина, который собрал и перевел на русский язык множество китайских и корейских сказаний и легенд, до сих пор оставались известны лишь ученым либо выпускались минимальными тиражами по спекулятивным ценам, что препятствовало знакомству с ними широкого круга читателей.Во второй том собрания вошли переложения классических китайских легенд и сказаний — народной «Легенды о Белой Змее», ставшей основой многочисленных драматических и оперных постановок, кинофильмов и т. д., а также знаменитого даосского сказания «Путешествие восьми бессмертных за море».


Хитопадеша

Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.