Игра Веталы с человеком (тибетские народные сказки) - [30]
— О святой Авалокитешвара! Твоей милостью обрели мы наше счастье и богатство: сына и дочь. Сейчас дочь наша выросла. Соизволь указать, должна ли она оставаться в миру и выйти замуж, или ей надо принять духовный сан. Если нельзя дать нам знак явно, просим, явись нам во сне.
Тогда вор, сидевший за спиной статуи, проговорил:
— Для вашей дочери лучше остаться в миру и выйти замуж. Выдайте ее за того, кто завтра утром первым подойдет к дверям вашего дома. Тогда вы и ваша дочь обретете счастье.
Старик со старухой очень удивились и обрадовались:
— О святой, сколь велика твоя милость, ты сам соизволил вымолвить нам свою волю! — сказали они и, много раз поклонившись святому изображению, вернулись домой.
На следующий день старик и старуха поднялись чуть свет. Они вымыли дочь, заплели ей косы, обрядили в новые одежды и надели на нее украшения из бирюзы. Разубрав так дочку, они стали у дверей дома, гадая, что за человека пошлет святой дочери в мужья? Тем временем вор набил деревянный ящик древесными обрубками, принял вид бродячего торговца и пошел к дому стариков. Только он приблизился к воротам, как старик и старуха остановили его, пригласили войти и стали угощать самыми лучшими кушаньями и напитками. Когда вор поел, они позвали разнаряженную девушку, вручили ей приданое и сказали мнимому торговцу, что отдают свою дочь ему в жены. Очень не хотела девушка уходить от родителей.
— Брат совсем еще молод, а вы уже старики, как могу я оставить вас и уйти с незнакомым человеком, — говорила она.
Однако уговоры девушки не помогли. Старики знай себе твердили, что этот человек послан ей самим святым Авалокитешварой и она должна идти с ним. Печальная девушка попрощалась с родителями и братом и, поминутно оглядываясь назад, нехотя пошла за хитрым мошенником.
Долго шли они и наконец достигли пустынной местности, за которой находилась деревня, где жил вор. «Девушка, конечно, мне не нужна, — раздумывал он по дороге, — ведь у меня есть жена и несколько детей. Убью-ка я ее где-нибудь в укромном месте, а одежду, украшения и приданое заберу себе. Но сделать надо все с умом, чтобы односельчане ничего не заподозрили». Проходя мимо одной пещеры, вор обратился к Сэрчжен:
— Мой дом уже недалеко, но мои односельчане не знают, что я веду невесту, и не выйдут тебя встречать, как того требует обычай. Ты подожди меня здесь, а я пойду вперед и скажу, чтобы все собирались для встречи невесты, а потом вернусь за тобой.
С этими словами он ввел девушку в пещеру, завалил вход камнями, а сам ушел. Испуганная и печальная, Сэрчжен осталась одна в пещере и сидела там, боясь даже пошевелиться.
Случилось так, что один молодой юноша — сын соседнего царя — выехал на охоту. В сопровождении двух слуг, ведя за собой ручного тигра, проезжал он по этой местности. Высматривая дичь, юноша приблизился к пещере, где сидела девушка. Увидел он пещеру и послал своих слуг посмотреть, нет ли там какого-нибудь зверя. Слуги подошли к пещере, отвалили камни от входа и заглянули внутрь. Смотрят, а там молодая, красивая девушка, одетая в нарядное платье, украшенная бирюзой и кораллами. Все трое очень удивились, стали расспрашивать девушку, как она здесь очутилась. Сэрчжен подробно рассказала всю свою историю. Выслушал ее царевич и говорит:
— Я думаю, что твой нареченный — человек недобрый. Будешь здесь его дожидаться — с тобой может случиться беда. Поедем-ка лучше со мной.
Девушке пришелся по сердцу статный юноша, и она согласилась. Перед тем как выбраться из пещеры, она сказала:
— Я уйду, а кто же останется в пещере вместо меня?
— Ну, это дело простое, — ответил царский сын и с этими словами посадил в пещеру своего тигра, а слугам приказал завалить вход камнями, как раньше. После этого царевич забрал девушку, и они поехали к нему во дворец.
Вор же пришел в свою деревню и сказал односельчанам:
— Чего только я прежде не делал, а разбогатеть не мог. На этот раз я узнал один магический обряд, выполнение которого принесет мне богатство.
Так нагородил он полный короб лжи и притворился, что готовится к совершению магического обряда. Ночью вор отправился к пещере, где оставил девушку. Подойдя к входу, он отвалил несколько камней и пролез внутрь. Боясь, что девушка убежит, вор снова завалил за собой вход.
— Девушка, ты не устала ждать меня? Иди сюда! — тихонько позвал он.
Тут-то тигр и прыгнул ему на спину. Так вор, который хотел убить и ограбить девушку, неожиданно сам сделался жертвой тигра.
Когда Волшебный Мертвец дошел до этого места, Тенчжуп невольно воскликнул:
— Тот вор получил по заслугам!
Как только он произнес эти слова, Волшебный Мертвец выскользнул из мешка и улетел.
16. Пегий Бычок
Увидел Тенчжуп, что Волшебный Мертвец опять ускользнул от него, сильно огорчился и пошел вслед за ним на кладбище Прохладная Роща. Там он снова поймал Волшебного Мертвеца, взвалил его себе на плечи и двинулся назад. И вот, как и раньше, обратился к нему Волшебный Мертвец и начал рассказывать новую историю.
Давным-давно в верхней части одной долины жил одинокий человек; кроме коровы, не было у него никакого другого имущества. От коровы получал он молоко и масло, ходил на охоту за красной дичью; тем и жил. Однажды он заметил, что корова его стельная, да и до отела недалеко. Очень удивился бобыль и подумал: «Что за теленка принесет моя корова, если и быка-то в округе нет?»
В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.
В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.
Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ча цзин (茶經, «чайный канон») — первый в истории трактат о чае и чаепитии, созданный во времена китайской династии Тан (3-я четверть VIII века) «чайным мудрецом» по имени Лу Юй. Будучи воспитанным в буддийском монастыре, Лу Юй видит в чае символ гармонии и единства мирозданияПереводчик — Бурба Армандас,Редактор — Фещенко Андрей,Техническое обеспечение — Конон Михаил,Консультанты — Жабин Василий, Лобусов Егор.«Поэзия чая» 2004–2005.
Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии. В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху».
Эта книга — о Салах ад-Дине, кто был благочестием (Салах) этого мира и веры (ад-Дин), о бесстрашном воителе, освободившем Святой Город от чужеземных завоевателей, о мудром и образованном правителе мусульман.
Японская культура так же своеобразна, как и природа Японии, философской эстетике которой посвящены жизнь и быт японцев. И наиболее полно восточная философия отражена в сказочных жанрах. В сборник японских сказок «Счастливая соломинка» в переводе Веры Марковой вошли и героические сказки-легенды, и полные чудес сказки о фантастических существах, и бытовые шуточные сказки, а также сказки о животных. Особое место занимает самый любимый в народе жанр – философские и сатирические сказки-притчи.