Игра Веталы с человеком (тибетские народные сказки) - [10]
Царь согласился и отпустил плотника восвояси. Вернувшись домой, плотник Ананда вместе с женой и сыном стал копать подземный ход прямо из дома к полю, где он собирался поставить шатер. Ни днем ни ночью не прекращали они работы, а когда вырыли ход, то хорошенько замаскировали выход из него.
Тем временем царь повелел доставить к месту постройки шатра сколько потребуется досок и благовонного масла. Когда доски привезли, плотник Ананда соорудил над тайным подземным ходом большой деревянный шатер, окропил его внутри и снаружи благовонным маслом, а крышу покрыл пахучими ветками кипариса.
На седьмой день царь со свитой и художником Анандой прибыли к шатру. Плотник Ананда вместе со своим инструментом вошел внутрь, и шатер подожгли. Заиграли многочисленные музыкальные инструменты, к небу поднялись клубы благовонного дыма. Художник Ананда, указывая на них пальцем, закричал: «Смотрите! Смотрите! Вон плотник Ананда верхом на дымовом коне скачет в обитель небожителей!» Все уставились в небо, пытаясь разглядеть плотника, и, хотя ничего, кроме дыма, не видели, все же согласно кивали головами.
А плотник Ананда, как только шатер охватило пламя, по подземному ходу пробрался к себе домой. Целый месяц он скрывался там, а когда месяц прошел, он чисто вымылся, облачился в белые одежды и утром отправился к царю во дворец. Долго рассказывал плотник Ананда царю Кюнгону о великом могуществе и богатстве его покойного отца в стране небожителей, о постройке там храма и прочих чудесах, а закончив рассказ, вынул заранее приготовленное письмо и вручил его царю, сказав при этом: «Это послание вашего покойного отца». Распечатал царь письмо и прочел:
«Письмо сыну Кюнгону.
Пребываю в добром здравии. Слышал, что ты правишь страной в соответствии с установленным порядком, и сердце мое возрадовалось. Благодаря прибытию плотника Ананды строительство храма успешно завершено. Выдай же плотнику достойную награду! Сейчас мне необходим художник, чтобы расписать храм, поэтому пришли сюда художника Ананду. Добраться можно прежним способом.
Твой отец Кюннанг».
Очень обрадовался царь, прочитав это письмо. Он одарил плотника Ананду одеждой из белого шелка и многочисленными драгоценностями. Взял плотник Ананда доставшееся ему богатство, вернулся к себе домой и зажил в свое удовольствие, ни в чем не нуждаясь. Он по-прежнему мастерил для крестьян разную утварь, и местные жители еще больше полюбили его.
А художник Ананда, узнав о случившемся, злобно подумал: «Что же это такое? Задуманная погибель добром плотнику обернулась. Этого негодяя и огонь не берет, он не только живым вернулся, но еще драгоценные подарки получил. Значит, действительно можно достичь обители небожителей на дымовом коне». С тех пор художник еще больше возненавидел плотника; но не мог придумать, как его погубить.
Царь же тем временем вызвал придворного художника и приказал ему готовиться отбыть в страну небожителей для росписи храма. Испугался художник, но не смог найти предлога, чтобы отказаться. Да еще, глядя на плотника Ананду, надеялся, что все обойдется хорошо и он получит от царя богатый подарок.
Отправление художника в страну небожителей было назначено через два дня. Доставили доски и благовонное масло, а плотник Ананда соорудил большой деревянный шатер. Придворного художника с его красками и кисточками ввели в шатер и под звуки музыки шатер подожгли. Истошным голосом завопил художник, очутившись в огне, но громкая музыка заглушила его крики, и их никто не услышал. Так сгорел художник, и следов от него не осталось.
Тут у Тенчжупа вырвалось:
— Так ему и надо, по заслугам получил.
— Юноша вымолвил слово! — воскликнул Волшебный Мертвец и, выскользнув из мешка, улетел.
5. Сестры Сэрмоцо и Нюльмоцо
Увидел Тенчжуп, что Волшебный Мертвец снова улетел на кладбище Прохладная Роща, опечалился и подумал: «Этот старый труп — мастер туман напускать. Мне надо хорошенько пораскинуть умом и придумать верный способ, чтобы впредь не обмолвиться и словом, какие бы занятные истории он ни рассказывал». С этими мыслями повернул он на кладбище, посадил там в мешок Волшебного Мертвеца, взвалил его на спину и пустился в обратный путь. Шагая по дороге, Тенчжуп то и дело скатывал шарики из своего неиссякаемого запаса муки и масла, клал их в рот и непрерывно жевал. «Это вполне надежный способ, — решил он про себя, — теперь-то уж старый хитрец не сможет заставить меня проронить ни словечка». Так, катая шарики и поедая их, шел Тенчжуп все вперед и вперед, а тем временем Волшебный Мертвец приступил к новому рассказу.
Жил некогда один царь. Это был самый могущественный владыка из всех царей по соседству. Его богатства были неисчислимы и превосходили богатства других царей, вместе взятых. Слуг и подданных у него было больше, чем звезд на небе, а табуны царских коней и стада скота покрывали все горы и равнины.
Велико было могущество и богатство царя, только некому было наследовать его престол. Двух детей родила ему жена, но обе были дочери. Однако старая пословица недаром говорит, что «лучший урожай — у соседа, а лучший ребенок — свой собственный». Так и тот царь считал, что лучше его дочерей и на свете нет. Он в них души не чаял и берег дочерей, как берегут глаз мудрости*. И не напрасно гордился старый царь своими дочерьми, старшую из которых звали Сэрмоцо — Золотое Озеро, а младшую — Нюльмоцо — Серебряное Озеро. И лицом и душою обе девушки были под стать своим именам. Красотой они могли соперничать с небожительницами, а разум у сестер был такой светлый, будто лучи солнца и луны. Красивые и разумные девушки обладали также и прекрасным характером. Они всегда были ласковы и приветливы не только с родителями, но и со всеми окружающими, так что слуги и придворные не могли нахвалиться ими.
В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.
В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Впервые изданный в 1859 г. сборник Rubaiyat of Omar Khayyam познакомил читающую по-английски публику с великим персидским поэтом-суфием и стал классикой английской и мировой литературы. К настоящему времени он является, по мнению специалистов, самым популярным поэтическим произведением, когда-либо написанным на английском языке. Именно написанном — потому что английские стихи «Рубайат» можно назвать переводом только условно, за неимением лучшего слова. Продуманно расположив стихотворения, Фитцджеральд придал им стройную композицию, превратив собрание рубаи в законченную поэму. В тонкой и изящной интерпретации переводчик представил современному читателю, согласуясь с особенностями его восприятия, образы и идеи персидско-таджикских средневековых стихов.
Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.