Гамлет - [27]

Шрифт
Интервал

Он где-то рядом…


Розенкранц и Гильденстерн

Мы уже спешим!..


Розенкранц и Гильденстерн уходят.

Входит Полоний


Полоний

Милорд, сейчас он к матери пойдёт.

Там есть местечко за ковром аррасским,

Ещё когдá его на всякий случай

Я присмотрел… Ну да… Вот там и встану…

Мать сына вразумит, не сомневайтесь…

Однако очень точно вы сказали —

Точней не скажешь! — мать всегда есть мать,

И беспристрастность — не её стихия,

Здесь нужен человек без предрассудков —

Сказали вы! — и с вами я согласен.

Прощайте же, мой добрый повелитель,

Я загляну ещё раз чуть попозже.

Надеюсь, что не будет слишком поздно.


Король

Я вам весьма признателен, милорд.


Полоний уходит


Мой грех смердит до самых до небес…[33]

Древнейшее и главное проклятье —

Убийство брата. Не могу молиться.

Хочу, но не могу, хотя желанье

Столь велико, что впору разрыдаться.

Я полон сил. И я ещё не гнусь!..

Я должен жить двойною этой жизнью,

И должен сделать то, что сделать должен.

Но как, скажи!.. Когда б моя рука

Была ещё черней от крови брата,

Неужто б не хватило небесам

Дождя, чтобы омыть её?.. Зачем

Все эти россказни про милосердье,

Когда неискупимо преступленье?..

Молиться?.. Это вот и значит жить

Двойною жизнью — быть предупреждённым

До совершения проступка или

Прощённым, если после помолился.

Вот я молюсь. И что? Мой грех отпущен?..

Допустим, я и правда не могу

Сказать: «Прости мне подлое убийство!»,

А почему? А потому, что я

Не властен отказаться от короны,

От королевы, да и от себя…

И разве можешь ты простить, когда,

Отринув грех, не можем мы отторгнуть

Его плодов, которые столь сладки…

Ты знаешь сам: в безумном этом мире

Чистейшая душа обречена

Быть втоптанной в такую грязь, что лучше

И не глядеть. Закон?.. А что закон?..

С законом мы поделимся, и он

Нас возблагодарит. Он осуждает

Лишь падшего, того, кто проиграл.

Но я ведь победил!.. И что теперь?..

Что остается мне?.. Что?.. Покаянье?

Но если нет раскаянья, поможет

Мне покаянье? Боже, я такой,

Каким меня ты сам и сотворил,

Так чья вина?.. Ой, худо, ох, как худо

Глядеться в сердце чёрное, как ночь.

…Доволен? Ты поймал меня? Ликуй!

Ещё одна душа в твоей ловушке.

…Пошли мне ангелов твоих на помощь!

Ещё раз испытай меня!.. Не хочешь?

Тогда я сам… Согнитесь подо мной

Мои колени… Сердце размягчу,

И, может быть, ещё всё обойдётся…


Король встаёт на колени.

Входит Гамлет


Гамлет

Он молится?.. И впрямь, какой подарок…

Я мог бы всё исполнить, хоть сейчас

На небеса отправив негодяя,

И вот оно, отмщение… Однако

Здесь надо разобраться… Значит, так —

Он убивает моего отца,

А я его за это посылаю

На небеса… Нет, что-то не выходит…

Ну да, ведь месть не может быть наградой…

Отец убит во сне, в цветеньи майском

Своих грехов, с набитым животом,

Без покаяния и причащенья,

И только Небо знает, каково

Ему сейчас приходится… А этот —

Коленопреклонённый, весь в молитве,

А, значит, подготовленный уже

Для перехода в мир иной… О, нет,

Меч в ножны. Мстить так мстить.

Дождёмся часа,

Когда напьётся он и будет спать…

О, да — и в гневе, и на ложе страсти

Кровосмесительной, и за игрою

На деньги, и в иных греховных играх,

Он — мой. Он мой, но только не сейчас.

Сшибить его — не слишком это сложно,

Вся хитрость в том, чтоб пятками своими

По воздуху сучил, но чтоб душа

Столь тяжела была, что прямо в ад

Со всею мерзостью и провалилась!..

Мать ждёт меня. Лечение отложим,

А, значит, и продлим твою болезнь.


Гамлет уходит.

Король поднимается с колен


Король

Слова возносятся, а помыслы гнетут.

До неба те и эти не дойдут.


(Уходит)

Сцена 6

Комната королевы. Входят королева и Полоний


Полоний

…И вот сейчас он явится. Примите

Его по-матерински. Намекните,

Что эти выходки — игра с огнём.

Пока могли, его вы прикрывали,

Встав между ним и пламенем… Я встану

Здесь, за ковром… И заклинаю вас —

Побольше искренности!..


Гамлет

(за сценой)

Мама!.. Ма-ма!..


Королева

Не беспокойтесь, если что — я крикну.


Полоний прячется за ковром. Входит Гамлет


Гамлет

Так что случилось, мама?


Королева

Вы оскорбили своего отца.


Гамлет

Вы оскорбили моего отца.


Королева

Увы, что ни ответ, то невпопад.


Гамлет

Ну да, ведь из вопроса каплет яд.


Королева

Зачем вы так?


Гамлет

Так что случилось, мама?


Королева

Ты узнаёшь меня?


Гамлет

Клянусь распятьем,

Вы — королева Дании, жена

Отцова брата, мне ж, к несчастью, — мать.


Королева

Ну, хватит. Ты ответишь, но не мне.


(Порывается встать)


Гамлет

Сядь, где сидишь. Ты не уйдёшь отсюда,

Покуда я тебе не покажу

Твоё нутро…


Королева

Что ты задумал?.. Ты меня убьёшь?..

Сюда!.. На помощь!..


Полоний

(на миг появляясь из-за ковра)

Эй, сюда!.. На помощь!..


Гамлет

Здесь крысы?..


(пронзает мечом аррасский ковёр)[34]


Есть! Стáвлю дукат — достал.


Полоний

(выглянув из-за ковра)

Я, кажется, убит…


Королева

Что ты наделал!


Гамлет

Сам не могу понять. Там что — король?


Королева

Сколь опрометчиво и сколь кроваво…


Гамлет

Кроваво?.. Не кровавей, чем убить

Супруга-короля и выйти замуж

За его брата.


Королева

Что значит — убить

Супруга-короля?..


Гамлет

А то и значит.[35]


(поднимает ковёр и видит тело Полония)


Так вот кого я в лучший мир спровадил.

Прощай, несносный глупый прилипала.

Ты за другого получил своё.

Я обознался, и сейчас ты понял,

Что суета совсем не безопасна.

(королеве)

Всё. Хватит. Прекратите причитать,[36]

И дайте мне теперь отжать всю мерзость,


Еще от автора Уильям Шекспир
Макбет

Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.


Сонеты

Шекспира-поэта очень высоко оценили уже знатоки литературы, жившие в его время. Они уподобляли Шекспира великим писателям античности. Большей похвалы нельзя было придумать в эпоху Возрождения, когда искусство античности считалось высшим образцом. «…Если бы музы знали по-английски, они стали бы творить изящными фразами Шекспира», — писал о поэте его современник Франсиз Мерез. Позднее, в XIX веке, сонетами Шекспира восхищался Джон Китс: «…Они полны прекрасных вещей, сказанных как бы непреднамеренно, и отличаются глубиной поэтических образов».В настоящем издании загадочные, волнующие своей красотой «Сонеты» Уильяма Шекспира представлены в переводе замечательного поэта и переводчика С. Я. Маршака.


Ричард III

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ромео и Джульетта

Трагедия Шекспира в переводе Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник.Примечания к тексту составлены А. Смирновым.


Много шума из ничего

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Поэмы

В эту книгу вошли не слишком известные широкому читателю поэмы в русских переводах Золотого и Серебряного века. «Венера и Адонис» и «Лукреция» считаются, бесспорно, шекспировскими поэмами, что же касается поэм «Страстный пилигрим», «Феникс и голубка», «Жалоба влюбленной», тут авторство Шекспира сомнительно, хотя и отрицать его с полной уверенностью нельзя.


Рекомендуем почитать
Больше нет смысла

Хотите считать меня психопаткой? -Окей. Хотите считать меня суицидально-больной? -Замётано. Что, скажите по поводу, того, что у меня раздвоение личности? -Отлично. А, что насчёт моего эгоизма, и вообще в целом плохого отношения к людям? -Ха. Ладно, всё это то, что вы обо мне подумаете или уже думаете, но я думаю, что судить человека нельзя по каким-то плохим поступкам, или например: Представьте себе ситуацию, вы потеряли всё! Ваши родители умерли, что же дальше? Как дальше жить? Думаю, у любого первая мысль была бы такой « Я не хочу жить».


Теперь мы будем хорошими

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Преступление, помощь на дому, наказание, деньги, убийство пенсионерки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вариации на смерть Троцкого

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Король Лир. Буря

«Король Лир» и «Буря» принадлежат позднему периоду творчества Уильяма Шекспира; в обеих пьесах главный герой – стареющий властитель, а тема – расставание с властью. Трагедию «Король Лир» многие называют величайшим из всех творений Шекспира. Блок писал: «Трагедии Ромео, Отелло, даже Макбета и Гамлета могут показаться детскими рядом с этой. Здесь простейшим и всем понятным языком говорится о самом тайном, о чем и говорить страшно…»К самым успешным и популярным на сцене пьесам Шекспира относят и «Бурю»; ее жанр обычно определяют как романтическая сказка.


Аншлаг (История одного покушения)

События чеховской «Чайки» происходили в конце ХIХ века. А ныне, уже в ХХI веке, оказалось, что настроения, страсти и судьбы людей того времени удивительно злободневны и актуальны сегодня. В эпоху олигархов и гламура, в эпоху переоценки ценностей и новых взглядов на привычные, казалось бы, будни…Спектакль «Аншлаг» по пьесе одного из наиболее популярных на постсоветском пространстве драматурга-одессита Александра Марданя как раз и воплощает в себе все то, что неразрывно связывает век позапрошлый с веком нынешним.